قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
265 : 2

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Sugu ɓen gomɗimɓe wiŋtorayɓe=tottiroobe jawle maɓɓe ɗen ɗaɓɓugol welayee Alla e tabital woŋkiiji maɓɓe ɗin; -ko aldaa e doolneede- no wa'i wano ngesa wonumba e falo toowungo: waabiliire heɓa mba, mba moƴƴiri cownalle ɗiɗi. Si waabiliire heɓaali mba, mba heɓa sore-sore. Ko wano non kadi sadaqaaji moƴƴinooɓe ɓen; Alla Jaɓirayɗi On Sowa baraaji majji, hay si tawii ɗi ɗuuɗaa. Alla Ko Reenuɗo huunde nde golloton, huunde e fiyakuuji moƴƴinooɓe ɓen maa yiinotooɓe ɓen. O Yoɓiray gooto kala ko haandi. info
التفاسير:

external-link copy
266 : 2

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

E goɗɗo e mo'on yeloto heɓugol naakoo mo tamarooje e inabuuje; hara canɗi no ila ley ton. Hara himo jogii ton noone kala e dimɗe, nayeegu heɓa mo e ɗum tawa non himo mari geɗalɓe lo'uɓe ɓe waawataa golle, nduluuru ndu yiite heɓa naakoo on ndu sunna fof. Ko kaŋko ɓuri hatonjinnde e ballal sabu nayeegu makko e lo'ere ɓiɗɓe makko?! Ko nii alhaali wiŋtiroowo jawdi mun ndin yiingo wa'iri; o tawoyay Alla ñalnde darngal o alaa baraaji fewndo ka o hatonjini e mu'un. Ko Wano nii Alla Ɓaŋnginiraŋta on kon ko nafata on aduna e laakara, belajo'o on miijitoto. info
التفاسير:

external-link copy
267 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on: wiŋtee e jawle mon laaɓuɗe ɗen ɗe faggiti ɗon, e kon ko Men Yaltinani on ka leydi. Wata on jillindir ko soɓi kon e mayri wiŋto-ɗon; si wanaa hara on jaɓir ɗum munnagol e hoore hiɗon añi. Hol no yiɗiraŋton Alla kon ko o yiɗanaa ko'e mon? Nganndee pellet Alla Ko Galo e wiŋtaaje=nafaqeeji mo'on, Yettaaɗo e Jaati Makko e Golle Makko. info
التفاسير:

external-link copy
268 : 2

ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Seytaane no hulɓiira on baasal, ndurerɗina on e nguddam, ndu loowa on faggitagol bone e paŋkare. Alla No Foda on haforaneede junuubi, e yaajeende arsike. Alla Ko Jom-ɓural, Annduɗo fiyakuuji jeyaaɓe Makko ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
269 : 2

يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Himo Rokka ganndal ngal e faltaare nden on mo O Muuyi e jeyaaɓe Makko. kala rokkaaɗo ɗum, haray o dañii moƴƴere heewunde. Wa'ajitortaa Aayeeje Alla ɗen si wanaa ɓen joomiraaɓe haqqillaaji timmuɗi pooynuɗi. info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• المؤمنون بالله تعالى حقًّا واثقون من وعد الله وثوابه، فهم ينفقون أموالهم ويبذلون بلا خوف ولا حزن ولا التفات إلى وساوس الشيطان كالتخويف بالفقر والحاجة.
Gomɗimɓe Alla ɓen no hoolii Fodoore e Mbarjaari Makko ndin;hiɓe wiŋtora jawle maɓɓe ɗen ko aldaa e kulol maa suno,ɓe yeƴƴitotaako kadi seytaane e peewje mun hulɓinorooje baasal. info

• الإخلاص من أعظم ما يبارك الأعمال ويُنمِّيها.
Laaɓal no barkina golle moƴƴe. info

• أعظم الناس خسارة من يرائي بعمله الناس؛ لأنه ليس له من ثواب على عمله إلا مدحهم وثناؤهم.
Ɓurɓe hayrude ɓen e yimɓe ɓen, ko yiinotooɓe ɓen; tawde o alaa baraaji si wanaa ko ɓe maŋtata mo kon. info