قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
257 : 2

ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Alla Ko Giɗo gomɗimɓe ɓen: Himo Hawrindina ɓe Wallitooɓe, O Yaltinaɓe e niɓe keeferaaku e majjere faade e annoora gomɗinal e ganndal. Ɓeya yedduɓe, ko ɗuuɗa-bewre en woni weldiiɗi maɓɓe: ɗin cuɗinanɗi ɓe keeferaaku, ɗi yaltiniɓe e annoora gomɗinal e ganndal faade e niɓe keeferaaku e majjere. Ko ɓen ngoni yimɓe yiite, luttooɓe toon poomaa. info
التفاسير:

external-link copy
258 : 2

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

A tinii an Annabijo, on haawnitoriiɗo cuucal ɗuuɗa-bewre en:on wennjuɗo Ibraahiima (yo o his) e bajjinɗingol Alla rewa Mo? O wennjiri mo fii Alla Rokkii mo laamu ngu o bewri. Annabi Ibraahiima ɓaŋnginani mo Sifaaji Joomi makko Ɗin o maaki: "Ko Joomi am Woni Wuurnitoowo tageefo ngon O Wara". On bewɗo jaabori lunndagol: "Miin miɗo wurna wara; mi wara mo mi yiɗi, mi acca mo mi yiɗi. Ibraahiima rokki mo hujja goo tiiɗuɗo nde o maakani mo: "Joomi am mo mi rewta On No Addira naange ngen ɓaŋnge fuɗnaange, an addir nge ka hiirnaange".On ɗuuɗa-bewreejo mugaa o fooliraa hujjaaji doolnuɗi. Alla Fewnirtaa tooñooɓe bewɓe ɓen e laawol Makko Ngol. info
التفاسير:

external-link copy
259 : 2

أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Maa oya rewunooɗo e tufunnde yirbunde fukkiinde e dow kippoodi mayre, halkoriinde yimɓe mayre; nde woŋti wediinde. On gorko naamnorii kaawase: hol no Alla Wuurnitirta ndee tufunnde ɓaawo yirbugol mayre? Alla Wari mo duuɓi teemedere, refti O Wuurniti mo O Daalani mo: "No foti ko ñiiɓuɗaa e maayde"? O jaabii: "Mi ñiiɓii ñallal maa ko hewtaa ñallal". O Daalani mo: "Ko woni, a ñiiɓii duuɓi teemedere, ndaarii ñaametee e njaram ko accuno-ɗaa, ɗum waylaaki, ndaaraa kadi mbabba maa maaymba mban, fii Yo Men Waɗe Maande Ɓaŋnguɗo wondannde yimɓe, Tinndinoowo Kattal Alla e Wuurnitugol ɓe. Ndaaraa ƴi'e mbabba mban no seediri sennditori, hol No Men Ɓannindiri ɗum Men Jogindiri, refti Men Suddiraɗe teewu, ɗe ngarta e nguurdam. Nde o yi'i ɗum, goonga kan feeñani mo, o anndi Kattal Alla Ngal, o wi'i: "Miɗo anndi pellet Alla haaɗtanɗo kala huunde". info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• من أعظم ما يميز أهل الإيمان أنهم على هدى وبصيرة من الله تعالى في كل شؤونهم الدينية والدنيوية، بخلاف أهل الكفر.
No jeyaa e ko muumini en seediri e keeri ɗin: peewal e ɓaŋngannduyee imoorde e Alla Toowuɗo On; e kala fiyakuuji maɓɓe diina e aduna. info

• من أعظم أسباب الطغيان الغرور بالقوة والسلطان حتى يعمى المرء عن حقيقة حاله.
No jeyaa e ko sabimbiŋta bewre: haawitorgol doole e laamu; ɗum ko majjinayɗi e goonga. info

• مشروعية مناظرة أهل الباطل لبيان الحق، وكشف ضلالهم عن الهدى.
No shar'inaa bensondirgol e majjuɓe ɓen fii no ɓaŋnginira goonga kan, feññina majjere maɓɓe nden. info

• عظم قدرة الله تعالى؛ فلا يُعْجِزُهُ شيء، ومن ذلك إحياء الموتى.
Mawnugol Kattal Alla Ngal -O Toowii- Huunde roŋkiŋtaa Mo; wano wuurnugol maayɓe. info