ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុន - សាអុីទ សាតូ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
13 : 11

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

いや、一体、彼ら(シルク*の徒)は、「彼(ムハンマド*)が、それ(クルアーン*)を捏造したのだ」。と言うのか?言ってやれ。「では、それと同様の、捏造された十のスーラ*を(創作して)持って来てみよ[1]。そして、あなた方がアッラー*以外に(それを頼むことが)出来る(あらゆる)者を呼んで(手伝わせて)みるがよい。もし、あなた方が本当のことを言っているのならば。 info

[1] 雌牛章23の訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
14 : 11

فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

それで、もし彼らがあなた方に応じなかったなら、知るがよい。それ(クルアーン*)が実にアッラー*の御知識と共に下され、かれ(アッラー*)以外には(真に)崇拝*すべきものがないということを。ならば一体、あなた方は服従する者(ムスリム*)であるか?[1] info

[1] これは食卓章91同様、「服従する者となれ」という命令の意味(アル=バガウィー2:442参照)。

التفاسير:

external-link copy
15 : 11

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ

誰であろうと、現世の生活とその飾りが欲しい者、われら*は彼らにそこで、その行い(の報い)を余すことなく与えてやろう。そして彼らがそこで、(行為の報いを)減じられることはないのだ。[1] info

[1] これは現世のみを求めて行う者のこと。その行いの報いは、現世にのみ限られたものとなる(アッ=サァディー378頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
16 : 11

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

それらの者たちは、来世では業火の外に、何もない者たち。彼らがそこ(現世)で成したことは台無しとなるのであり、彼らが行っていたことは、まさしく無意味なのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 11

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

また一体、自分の主*からの明証に依拠していた者[1]は(、現世のみを欲していた者と同様であろうか)?そして、かれ(アッラー*)の御許からの証人[2]と、それ以前に(信仰者への)指針と慈悲であったムーサー*の啓典[3]が、それ(明証)に次ぐのである。それらの者たちが、それ(クルアーン*)を信じるのだ。そして(預言者*に敵対する)党派の内、それ(クルアーン*)を否定した者は誰でも、業火がその約束の地となる。ならば、(使徒*よ、)あなた[4]は、それを疑わしく思う者となってはならない。本当にそれは、あなたの主*からの真実なのだから。だが、人々の大半は信じない。 info

[1] 「明証」の解釈には、「イスラーム*」「預言者*」「クルアーン*」といった諸説がある。また、この「者」については、「預言者*」または「ムスリム*」という説がある(イブン・アル・ジャウズイー4:85参照)。 [2] この「証人」の解釈には、「ジブリール*」「預言者*」「天使*」「福音*」「クルアーン*の奇跡性」といった諸説がある(前掲書4:85-86参照)。 [3] 「ムーサー*の啓典」とは、トーラー*のこと。高壁章157などにもあるように、改変される前のトーラー*には預言者*ムハンマド*の到来と、彼についての詳しい描写が記されていた(アル=クルトゥビー9:17参照)。 [4] この「あなた」については、雌牛章120の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
18 : 11

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

アッラー*に対して嘘を捏造した者よりも、ひどい不正*を働く者がいようか?それらの者たちは(復活の日*、自らの行いに対する清算のため、)自分たちの主*に差し出される。そして証人[1]たちは言うのだ。「この者たちが(現世で)、自分たちの主*に対して嘘を言った者たちです」。不正*者たちには、アッラー*の呪い[2]があるのではないか。 info

[1] この「証人」とは、天使*や、預言者*たちなどのこと(ムヤッサル223頁参照)。 [2] 「アッラー*の呪い」については、雌牛章88の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
19 : 11

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

(彼らは、自分たちと人々を)アッラー*の道から阻み、それ(その道)を捻じ曲げることを望む者たち。そして彼らこそは、まさしく来世を否定する者たちなのである。 info
التفاسير: