Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary (in progress)

Page Number:close

external-link copy
122 : 3

إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

(122) Then two groups of your own were about to falter[681], ˹but˺ Allah, their Ally ˹made them remain firm˺—in Allah let the Believers put their trust.[682] info

[681] Tafshal, lit. fail; lose footing; these are the tribes of Banū Salimah and Banū al-Ḥārith.
[682] After mentioning in the previous aya that holding one’s ground patiently and being Mindful of Allah is a means of victory over one’s enemies, God tacitly now reminds the Believers of the reason for their setback in the Battle of Uḥud. Essentially, the archers became impatient and left the positions that had been appointed for them by the Prophet (ﷺ). (al-Ṭabarī)

التفاسير:

external-link copy
123 : 3

وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

(123) Indeed Allah made you ˹emerge˺ victorious in Badr[683] when you were scorned[684]—be Mindful of Allah so that you may be thankful. info

[683] Now the telling turns to the great Battle of Badr to cite as an example of how Mindfulness and holding one’s ground (Aya 125) wins battles.
[684] Adhillah, they were the weaker party, derided because they were lesser in number and armament than their enemy.

التفاسير:

external-link copy
124 : 3

إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

(124) Then you ˹Muhammad˺ said to the Believers: “Would it not suffice you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down ˹from the sky˺?” info
التفاسير:

external-link copy
125 : 3

بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ

(125) Indeed ˹this would suffice˺! Yet if you hold out and are Mindful, and should they ˹your enemies˺ hasten to charge ˹in full force˺ against you, your Lord will reinforce you with five thousand angels, clearly marked. info
التفاسير:

external-link copy
126 : 3

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

(126) Allah wanted this to be nothing more than good news to you so that your hearts become comforted, but ˹truly˺ victory is to be found nowhere but with Allah, the All-Prevailing, All-Wise. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 3

لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ

(127) ˹This was so˺ To fell a flank[685] of those who Deny and to smite[686] them, so that they would draw back crestfallen. info

[685] An image that depicts a number of them being struck down.
[686] Yakbita is a very strongly emotive word; to smite, to depress. Indeed, the whole aya employs words that are highly charged, standing out from other likely alternatives in Arabic. Any attempt at an equivalent rendition in English will inevitably fall short of what is ideally portrayed.

التفاسير:

external-link copy
128 : 3

لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ

(128) You ˹Muhammad˺ have no control to mention over this matter; might He relent towards them or Punish them ˹as˺ they are indeed Unjust. info
التفاسير:

external-link copy
129 : 3

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

(129) ˹Indeed˺ To Allah belongs all that is in the Heavens and Earth, He forgives whoever He wills and Punishes whoever He wills—indeed Allah is All-Forgiving, Most Merciful. info
التفاسير:

external-link copy
130 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

(130) You who Believe, do not devour usury multiplied many times over[687] and be Mindful of Allah, so that you may be successful.[688] info

[687] al-Ṭabarī and Ibn Kathīr mention in their commentaries the manner in which usurious financial transactions were repeatedly multiplied. That is, when the date of settlement arrived the lender would give the debtor the choice to either make an immediate payment or to delay the date of payment with an increase in the amount due. In this way, because of some debtors’ lack of resources, delays would to be granted many times over and, thus, the original amount of the loan would be blown out of proportion.
[688] The issue of the socially abhorred, detrimental financial transaction, namely usury, is taken up here again (cf. al-Baqarah: 275-278 which talk about usury at great length and in the severest of terms) to further underline the sound foundations on which God intended to build the newly formed Believing community. Here it is mentioned to drive home the message that prevailing over one’s greed, among other things listed here (Ayas 130-136), is a means to victory, thus subtly hinting at the greediness of the archers who left their positions to get their share of the spoils of war in the Battle of Uḥud (cf. Riḍā). To be really Mindful, and as a result victorious, is to pay heed to these commandments (cf. al-Saʿdī).

التفاسير:

external-link copy
131 : 3

وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

(131) Beware of the Fire that was prepared for the Deniers; info
التفاسير:

external-link copy
132 : 3

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

(132) obey Allah and the Messenger so that you may be given mercy; info
التفاسير: