د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - فولاني ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه

د مخ نمبر:close

external-link copy
88 : 16

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ

Ɓen yedduɓe Alla, ɓe faddii woɗɓe goo e laawol Alla ngol, Men ɓeydiranii ɓe lepte ɗe ɓe hanndi ɗen, e hoore lepte goo, sabu ko bonni kon ɓe majjini woɗɓe goo. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 16

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

Janto kadi an Nulaaɗo, ñalnde Men immintinoyta e kala mofte, Nulaaɗo seeditoytooɗo e hoore maɓɓe e ko ɓe wonunoo e keeferaaku maa gomɗinal, Nulaaɗo jeyaaɗo e maɓɓe, wowloowo haala maɓɓe. Men adda maa an Nulaaɗo, ko seeditoo e mofte ɗen fow. Men jippinii e maaɗa Alqur'aana, fii yo nde ɓanngin kala ko hatonjini e ɓanngineede, immorde e halal e haram, mbarjaari e lepte, ekn. Men jippiniri nde ko fewna yimɓe ɓen e goonga, e yurmeende kala gomɗinoowo nden o gollira nde, e welo-welo gomɗimɓe Alla ɓen e kon ko ɓe habbitii e neema ñiiɓoowo. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 16

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Tabitii Alla yamirii jeyaaɓe Makko ɓen nunɗal, nde tottata haqqeeji Alla ɗin e haqqeeji jeyaaɓe ɓen, hara kadi goɗɗo ɓurnaaka e hoore goɗɗo goo ka ñaawoore si wanaa hara ko no jojjiri. Himo yamira moƴƴingol, nde jeyaaɗo on waɗirta ko fawaaki mo kon -wano wintagol- yarlitaare e yaafanagol too- ñuɗo. Himo yamira kadi moƴƴoragol e joomiraɓe ɓadondiral ɓen ko ɓe hatonjinta e mun ko. E senngo goo, Himo haɗa kala ko kaani, wano konngol pankare maa kuuɗe jeeno. Himo haɗa kadi gaay e tooñe, e townitagol e yimɓe ɓen. Himo waajora on ko O yamiri on kon e ko O haɗi on e mun kon e ɗee Aayeeje, belajo'o, on taskoto waajitoron. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 16

وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ

Hunnee kala ahadi ndi ahoduɗon e Alla maa ndi ahoduɗon e yimɓe ɓen, wata on firtu goondooje mon ɗen ɓaawo ɗe tentinireede woondirgol Alla, gomɗii on waɗii Alla seeditaniiɗo on e hunngol ko woonduɗon kon. Pellet, Alla ko annduɗo ko gollo- ton: huunde e mun suuɗaaki Mo, O yoɓitoyay on ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 16

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ

Wata on wonir e firtugol ahadiiji ɗin, njofooɓe faaɗuɓe haqqille, wano on debbo komoojo, tampunooɗo e harlugol hottollo makko kon: nde o gaynunoo harlude kon, o firti ko fow kadi o artiri no wa'unoo. O tampini hoore meere. Awa onon kadi, hiɗon jogitora goondooje mon ɗen janfondiro hak- kunde mon, fii yo mofte mon ɗen ɓuri mofte ayɓe mon ɓen doole e ɗuuɗere. Anndee Alla no jarribo- ra on huuɓnugol ahadiiji ɗin, anndugol si on laati-nay kaa on firtay ɗi? Ma Alla ɓannginanoy on Ñalnde Darngal, kon ko luutondiraynoɗon e mun aduna, O sennda hakkunde goonguɗo e meerente, goongiyanke e fenoowo. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 16

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Sinno Alla muuyuno, O waɗayno on mofte goote, nanondirayɗe e goonga. Ko woni tun, Himomajji- nira nunɗal Makko ngal huccinirgol on Mo O muuyi e gooonga e hunnugol ahadi, O fewnira ɓural mak- ko ngal on Mo O muuyi. Ma on lannditoye Ñalnde Darngal, e kon ko luutondiraynoɗon e mun aduna. info
التفاسير:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• للكفار الذين يصدون عن سبيل الله عذاب مضاعف بسبب إفسادهم في الدنيا بالكفر والمعصية.
Hino woodani ɓen heeferɓe falotooɓe e laawol Alla ngol lepte cowaade, sabu bonnirgol ɓe ngol aduna keeferaaku e geddi. info

• لا تخلو الأرض من أهل الصلاح والعلم، وهم أئمة الهدى خلفاء الأنبياء، والعلماء حفظة شرائع الأنبياء.
Leydi ndin waasatah moƴƴuɓe e annuɓe. Ko ɓen woni ardiiɓe ko ɓen woni lontiiɓe Annabaaɓe ɓen, e ganndiɗuɓe reenuɓe sari'aaji Annabaaɓe ɓen. info

• حدّدت هذه الآيات دعائم المجتمع المسلم في الحياة الخاصة والعامة للفرد والجماعة والدولة.
Ɗee Aayeeje dottii doose renndo juulɓe ɓen wonannde gooto kala, e jamaa on fow e laral ngal. info

• النهي عن الرشوة وأخذ الأموال على نقض العهد.
Aayeeje ɗen haɗii ngeenaari, e jaɓirgol jawdi fii firtugol ahadi. info