ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
196 : 7

إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ

Pellet, ko heftoowo am on wallal lam ko Alla On reenata lam, mi jortaaki ko woori Mo, mi hulaa huunde e sanamuuji mon ɗin. Ko Kanko woni Jippinɗo e am Alqur'aanaa peewal yimɓe ɓen, ko Kanko kadi woni heftoowo moƴƴuɓe ɓen e jeyaaɓe Makko ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
197 : 7

وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ

Ɗin sanamuuji ɗi noddoton onon ɓee sirkooɓe, ɗi hattanaa e wallugol on, wanaa kadi ko'e majji ɗi wallata. Ɗi gaynataa haaju, ko honno ɗi noddirton ɗi gaanin Alla?! info
التفاسير:

external-link copy
198 : 7

وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

Si on noddii sanamuuji mon ɗin onon ɓee sirkooɓe faade e peewal, ɗi nanataa noddaandu mon. A yi'ay ɗi hiɗi fewtini gite majji feeraaɗe e maaɗa, koɗi joordi diyi'ataa. Ɓen sirkooɓe moƴƴinanyno sanamuuji nanndina e neɗɗo maa kulle, ɓe waɗanaɗi juɗe e koyɗe e gite, kono hara ɗi alaa wonkii ko ɗi memminora. info
التفاسير:

external-link copy
199 : 7

خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Ƴettu -an Nulaaɗo- e yimɓe ɓen yaafuyee, hara a fawaali ɓe ko ɓe gaynataa, sabu ɗum doginay ɓe, yamiraa kala konngol moƴƴol e kuugal moƴƴal ɗuurno-ɗaa e majjuɓe ɓen, wata a yottorɓe majjere maɓɓe, mo lorrii ma wata a lorru mo, mo ɗawii ma kadi wata a ɗawu mo. info
التفاسير:

external-link copy
200 : 7

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Si a so'ii -an Nulaaɗo- wonnde seytaane sowonsinii ma e waɗugol moƴƴere, moolor Alla, daɗninoraa mo. Sabu ko Kanko woni nanoowo ko wowlataa, annduɗo fii maaɗa, ma O reene e seytaane. info
التفاسير:

external-link copy
201 : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ

Pellet, ɓen hulooɓe Alla, si sowonsinoore heɓii ɓe immorde e seytaane haa ɓe faggike junuubi ; ɓe annditay mawngu Alla ngun e lepte Makko, ɓe tuuba kisan e junuubi : tawde kamɓe ɓe feewi e laawol goonga, ɓe haɗitike e bone. info
التفاسير:

external-link copy
202 : 7

وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ

Siɓɓe seytaane ɓen ka bonɓe e ka heeferɓe seerataa hino pooɗiree seytaane e majjere e junuubi. Seytaaneeji ɗin raɓɓintinataako e bewingol majjina, bonɓe ɓen ka yimɓe kadi jokkay haɗugol ɓe ɗowtaade e gollude ko bone.
info
التفاسير:

external-link copy
203 : 7

وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

An Nulaaɗo, si addanii ɓe Aaya, ɓe fenna mo ɓe ɗuurno, si a addanaali ɓe non Aaya, ɓe wi'a : "Ko haɗnoo sincaa Aaya?" Maakan ɓe -an Nulaaɗo : "Alanaa lam sincugol Aaya, mi jokkaa si wanaa ko Joomi am wahyini kon e am. Ndee Alqur'aanaare nde mi janngannta on ko hujjaaji ɓannguɗi immorde ka Joomi mon, e peewal e yurmeende gomɗimɓe ɓen e jeyaaɓe Makko ɓen. Heddiiɓe ɓen, ko majjuɓe hayruɓe". info
التفاسير:

external-link copy
204 : 7

وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Si tawii Alqur'aana no janngeede, heɗitanne nde, wata on wowlu maa sokoliron goɗɗum goo ; belajo'o, Alla yurmete on. info
التفاسير:

external-link copy
205 : 7

وَٱذۡكُر رَّبَّكَ فِي نَفۡسِكَ تَضَرُّعٗا وَخِيفَةٗ وَدُونَ ٱلۡجَهۡرِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

Janto annditaa Joomi maaɗa -an Nulaaɗo- ka yankinaare e ka kulol, hakindinaa hito ma ngon ka noddugol Mo hakkunde jemma e ñalorma. Wata a laatodo e welsindiiɓe jantagol Alla ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
206 : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ۩

Pellet, ɓen Malaa'ikaae wonɓe ka Joomi maaɗa -an Nulaaɗo-, ɓe townitantaako rewugol Mo Kanko Seniiɗo On, ko Kanko woniko ɓe subbunhinantoo, ɓe laɓɓina Mo jemma e ñalorma, ko Kanko tun woni ko ɓe sujjanta. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• في الآيات بشارة للمسلمين المستقيمين على صراط نبيهم صلى الله عليه وسلم بأن ينصرهم الله كما نصر نبيه وأولياءه.
Hino waɗɗii ka jom-haqqil rewata Alla ; tawde ko Kanko newinani mo nafooje diina kan jippinaneede Deftere yowondirnde e gannde diina e aduna, O fawtii tammbitagol reena moƴƴuɓe ɓen e jeyaaɓe Makko en, hay huunde lorrataa ɓe e ayɓe maɓɓe. info

• في الآيات جماع الأخلاق، فعلى العبد أن يعفو عمن ظلمه، ويعطي من حرمه، ويصل من قطعه.
Aayeeje ɗen no wewlinira juulɓe feewuɓe ɓen e laawol Annabiijo maɓɓe on Muhammadu (yo o his), wonnde Alla wallay ɓe no O walliri Annbaaɓe e Waliyaaɓe Makko. info

• على العبد إذا مَسَّه سوء من الشيطان - فأذنب بفعل محرم، أو ترك واجب - أن يستغفر الله تعالى، ويستدرك ما فرط منه بالتوبة النصوح والحسنات الماحية.
Aayeeje ɗen no mofti jikkuuji moƴƴi : ɗum ko wano wiide jeyaaɗo on yaafagol tooñuɗo mo, o okkora ɗawuɗo mo o jokkoo kadi e taƴiiɗo mo. info

• الواجب على العاقل عبادة الله تعالى؛ لأنه هو الذي يحقق له منافع الدين بإنزال الكتاب المشتمل على العلوم العظيمة في الدّين، ومنافع الدنيا بتولّي الصالحين من عباده وحفظه لهم ونصرته إياهم، فلا تضرهم عداوة من عاداهم.
Si sowonsinoore seytaane heɓii jeyaaɗo haa o faggike junuubi, maa o acciti waɗɗiiɗi, himo haani insinaade faade ka Alla, o moƴƴintinira ko faatii mbo ko tuubugol laaɓngol e moƴƴuɗi momtayɗi bone. info