ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
171 : 7

۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Janto an Muhammadu, tuma nde Men ɓorunoo fello ngol ɓe ɓamti ngo senngo dow ɓiɗɓe Israa'iila ɓen ɓaawo ɓe salaade Tawreeta. Fello ngon wonti wa duulere e ko'e maɓɓe, ɓe yananaa wonnde ngo yanay e maɓɓe. Ɓe wi'anaa : "Jogitoree ko Men okki on kon tiiɗnaare e pellital, jantoɗon ñaawooje mayre ɗe Alla sar'inani on ; belajo'o, on huliray ɗum Alla". info
التفاسير:

external-link copy
172 : 7

وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ

Janto kadi an Muhammadu, tuma nde Joomi maa yaltinnoo e keeci ɓiɗɓe Aadama ɓen jurriiyaaji maɓɓe ɗin, O seedintini ɓe wonnde mo bajjo taguɗo ɓe jeyɗo ɓe, O Daalani ɓe : "Wanaa Min woni Joomi mon?" Ɓe jaabii : "Ko non woni, ko An woni Joomi amen". O Daali : "Ko Men ƴettidani ndii ahadi e mo'on, ko fii wata on yeddoy Ñalnde Darngal, wi'oyon : "On anndaano ɗum". info
التفاسير:

external-link copy
173 : 7

أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Maa hujjinoroyon wiide : ko baabiraaɓe mon ɓen sirkannoo Alla, onon on ñentin ɓe tun e ɗum, wi'oyon : "Joomi amen, e A nanngitiray men ko baabiraaɓe amen bonni?" Sikkon on alaa feloore e ñentingol baabiraaɓe mon. info
التفاسير:

external-link copy
174 : 7

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Ko wano Men ɓannginiri Aayeeje ɗen e fii mofte fennooɓe ɓen, Men ɓannginiranta ɗe ɓee ɗoo ; jortagol nde ɓe yaltata e sirku ɓe ruttotoo e bajjinɗingol Alla rewa Mo Kanko tun. info
التفاسير:

external-link copy
175 : 7

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

Janngan ɓiɗɓe Israa'iila ɓe -an Nulaaɗo-, kabaaru gorko mo Men okkunoo Aayeeje Amen ɗen, o janngi ɗe o faami, kono o gollitiraali ɗe, seytaane jokki mo, o laatodii e majjuɓe halkaaɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
176 : 7

وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

Sinne Men muuyuno, Men waɗayno o nafitora ɗen Aayeeje Men ɓamtira mo ɗe gollitirgol ɗe, ko woni tun, o suɓike dakammehoy aduna, o jokki mbeleeɗe makko. Sugu makko e tiiɗude rerɗangol aduan, si sifa rawaandu lahayndu tuma kala ; foti ndu ronndi maa hara ndu ronndaaki. Ko ɗum woni misal yimɓe fennooɓe Aayeeje Amen ɗen. Fillano ɓe qissaaji ɗin -an Nulaaɗo- ; belajo'o, ɓe miijitoto ɓe yalta e majjere e fennugol. info
التفاسير:

external-link copy
177 : 7

سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ

Alaa ko ɓuri bonne misal ɓen yimɓe fennuɓe Aayeeje Amen ɗen, ko ɗum woni ko ɓe tooñirnoo wonkiiji maɓɓe ɗin sabu naatnudedi nokkuuji halkitagol. info
التفاسير:

external-link copy
178 : 7

مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِيۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kala mo Alla fewni e laawol focciingol, ko on woni feewoowo on ; kala kadi mo O woɗɗintini e ngol laawol, ko ɓen woni hayrimɓe ko'e-mun e ɓeynguureeji mun Ñalnde Darngal, anndee ko ɗum woni hayrere ɓanngude nden. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• المقصود من إنزال الكتب السماوية العمل بمقتضاها لا تلاوتها باللسان وترتيلها فقط، فإن ذلك نَبْذ لها.
Faandaare Jippineede Defte ɗen ko gollitirgol ɗe, wanaa janngirgol ɗe tun. info

• أن الله خلق في الإنسان من وقت تكوينه إدراك أدلة الوحدانية، فإذا كانت فطرته سليمة، ولم يدخل عليها ما يفسدها أدرك هذه الأدلة، وعمل بمقتضاها.
Wonnde Alla taguno e neɗɗanke on ka fuɗɗoode makko, anndugol Alla ko wootinɗinteeɗo. Si tagudi makko ndin no hisi, o naatinaani e majje kono bonna, o hewtay daliilaaji ɗin o gollitira. info

• في الآيات عبرة للموفَّقين للعمل بآيات القرآن؛ ليعلموا فضل الله عليهم في توفيقهم للعمل بها؛ لتزكو نفوسهم.
Aayeeje ɗen no holla tasakuyee e fii hawrindinaaɓe gollitirgol Alqur'aana ɓen ; no ɓe annditira ɓural Alla ngal e maɓɓe. info

• في الآيات تلقين للمسلمين للتوجه إلى الله تعالى بطلب الهداية منه والعصمة من مزالق الضلال.
Aayeeje ɗen no lonngina juulɓe ɓen fewtugol Alla toroo Mo peewal e daɗugol majjere. info