ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
82 : 7

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Jaabawol yimɓe makko ɓen e pankare makke on ko ɗuurnagol wi'a : "Yaltinee Luuti e yimɓe mun ɓen ka hoɗo mo'on ; kamɓe ko ɓe laɓɓintinotooɓe e kuuɗe amen, ɓe haanaa heddodude e amen". info
التفاسير:

external-link copy
83 : 7

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Men hisindini mo e yimɓe makko ɓen tuma Men yamirnoo ɓe yaltirgol hoɗo ngo lepte ɗen yanata e mun ngon jemma, si wanaa debbo makko on ; o heddoduno e yimɓe leptaaɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 7

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Men saaƴini toɓo tiiɗungo e maɓɓe, tuma Men weddinoo ɓe kaaƴe loope, Men wayliti hoɗo ngon, Men waɗtiri dow on ley. Teskee an Nulaaɗo, honno battane yimɓe Luuti bomɓe ɓen laatornoo? Ɗen battane ko halkaare e koyeera wonnoo. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 7

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Men Nulii kadi faade e leñol Madyana ngol, siɗɗo maɓɓe on Su'aybu (yo o hsi), o maakani ɓe : "Ko onon yo yimɓe am, rewee Alla tun. Hannduɗo e reweede alanaa on si wanaa Kanko. Gomɗii ɓanngannduyee arii on immorde ka Alla, wonnde ko mi goonguɗo. Ɗum non, tottiree haqqeeji yimɓe ɓen timminirangol ɓe etirɗe ɗen e manndakke ɗen, wata on ɗuytiran ɓe "sil'a" maɓɓe on fii ko aybi, maa janfoɗon ɓe e ɗum. Wata on bonnir ka leydi keeferaaku e geddi ɓaawo ndi moƴƴinireede immineede Annabaaɓe adinooɓe. Ko ɗum mooɗon ɓuri moƴƴannde on si on laatike gomɗimɓe". info
التفاسير:

external-link copy
86 : 7

وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Wata on jooɗo e kala laawol, hiɗon kammbana feƴƴooɓe ngol, jaɓon jawle maɓɓe, sakkoɗon ɓe e laawol peewal, hiɗon ɗaɓɓana laawol Alla ngol kadi ooñaare fii wata yimɓe ɓen jokku ngol. Annditee neema Alla on e mo'on yetton Mo ; o laatinoke seeɗaaɓe O ɗuɗɗini on. Taskee honno battane bonnooɓe ɓen ado mon laatornoo, ɗum ko halkaare e jirbugol wonnoo. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 7

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Si tawii fedde e mooɗon gomɗinii kon ko mi addi immorde ka Joomi am, fedde goo gomɗinaali ɗum, haray hadditee onon ɓee fennooɓe, kon ko Alla senndirta hakkunde mon. Ko Kanko ɓuri moƴƴude e ñaawooɓe sennda ɓen. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• اللواط فاحشة تدلُّ على انتكاس الفطرة، وناسب أن يكون عقابهم من جنس عملهم فنكس الله عليهم قُراهم.
Luutiyaagal, ko faahishaaku yaltungu e neɗɗaaku, hino haani ka ɓen leptiree yeru kuuɗe maɓɓe ɗen, Alla non wayliti hoɗo maɓɓe ngon. info

• تقوم دعوة الأنبياء - ومنهم شعيب عليه السلام - على أصلين: تعظيم أمر الله: ويشمل الإقرار بالتوحيد وتصديق النبوة. والشفقة على خلق الله: ويشمل ترك البَخْس وترك الإفساد وكل أنواع الإيذاء.
Noddaandu Annabaaɓe ɓen -wano Su'aybu- ko e geɓe ɗiɗi mahii : ko mawningol Alla : ɗum woni wowtinɗingol Mo goongina Annabaaku ngun. E yurmegol tagu Alla ngun : ɗum ko wano salagol janfa e kala noone bonnere maa lorra. info

• الإفساد في الأرض بعد الإصلاح جُرْم اجتماعي في حق الإنسانية؛ لأن صلاح الأرض بالعقيدة والأخلاق فيه خير للجميع، وإفساد الأرض عدوان على الناس.
Bonnugol ka leydi ɓaawo ndi moƴƴineede ko bonagol e neɗɗanke ; sabu leydi ko fiɓnde e jikku moƴƴo moƴƴiranta fow, bonnugol ndi non ko jaggitugol e yimɓe ɓen. info

• من أعظم الذنوب وأكبرها وأشدها وأفحشها أخذُ ما لا يحقُّ أخذه شرعًا من الوظائف المالية بالقهر والجبر؛ فإنه غصب وظلم وعسف على الناس وإذاعة للمنكر وعمل به ودوام عليه وإقرار له.
Hino jeyaa e ko ɓuri mawnude e junuubi, nanngugol jawdi ndi dagaaki nanngude to bannge sariya tawa ko e gollorde jawdiyankooje; tawa ko mbaadi waawnere e doole, ɗum ko tooñugol yimɓe e ɓen e bonagol e maɓɓe e saaktugol pankare e duumaade heen e qirraade duum. info