ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߝߟߌߔ߲߫ ߝߌߛߊߌߊ (ߝߌߛߊߌߊ) - ߙߎ߬ߥߊ߯ߘߎ ߘߟߊߡߌߘߊ ߝߊ߲ߓߊ ߓߟߏ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
55 : 33

لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

Walay sala alang kanila (kon sila dili magtabon sa ato pa, magsul-ob ug tabil) atubangan sa ilang mga amahan (o sa ilang mga uyoan sa amahan o mga uyoan sa inahan), o sa ilang mga anak nga lalaki, o sa ilang mga igsoong lalaki, o sa mga anak nga lalaki sa ilang igsoon nga lalaki, o sa mga anak nga lalaki sa ilang mga igsoong babaye, o sa ilang ang babaye, o sa unsay gipanag-iyahan sa ilang mga tuong kamot; kahadloki ang Allāh ug likayi ang dautan. Ang Allah mao ang kanunay nga Saksi sa tanang mga butang. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 33

إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا

Sa pagkatinuod, si Allāh (Dios) ipadala sa Iyang Balaanong mga Panalangin ngadto sa Propeta (Muhammad) ug ang Iyang mga anghel nagtinguha sa Panalangin alang kaniya. O mga magtotoo, pangayo kamo sa (Allah) sa paghatag sa Iyang Balaanon nga mga Panalangin ngadto kaniya, ug paghatag kamo ug katahoran ngadto kaniya sa usa ka (takus) nga pagtimbaya sa kalinaw. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 33

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Sa pagkatinuod (alang) niadtong nagsulti ug dautan nga mga butang sa Allah ug sa Iyang Mensahero (Muhammad), ang Allah nagtunglo kanila dinhi sa kalibutan ug sa Kinabuhi, ug Siya nag-andam alang kanila sa usa ka makauulaw nga Silot. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 33

وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا

Kadtong nakapasakit sa mga magtotoo nga mga lalaki ug mga babaye nga dili makatarunganon nagdala sa ilang mga kaugalingon sa usa ka pagbutangbutang ug usa ka tin-aw nga sala. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا

Oh Propeta (Muhammad), isulti ngadto sa imong mga asawa, sa imong mga anak nga babaye, ug sa mga magtutuo nga babaye nga ilang isul-ob ang ilang mga kupo palibut kanila; mao kini ang labing angay, aron sila mailhan (ingon nga putli nga magtotoo nga mga babaye), ug aron dili mahasi. Si Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 33

۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا

Kung ang mga tigpakaaron-ingnon, kansang mga kasingkasing anaa sa sakit (sa pagkatintal, o kaibog), ug ang mga tigpakaylap sa mga hungihong, sa ingon niana nahimong hinungdan sa kasamok (ug kadautan) sa lungsod (sa Propeta), ayaw paghunong, kami sa pagkatinuod mag-aghat kanimo batok kanila ug gahum kanimo ngadto kanila, nan sila dili mahimong mga silingan nimo didto gawas sa kadiyot. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 33

مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا

Mga tinunglo bisan asa sila makit-an, sila paga-dakpon ug pagapatyon ang usa ug ang tanan (tungod sa ilang kadautan). info
التفاسير:

external-link copy
62 : 33

سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

(Mao kana ang) Pamaagi sa Allah ngadto kanila nga nauna; ug ikaw dili gayod maka-kaplag ug kausaban sa Pamaagi sa Allah. info
التفاسير: