[2201] The hypocrite nomads, those who did not even make the effort to seek the Messenger’s permission, are being dealt with here (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2202] Enough of their news not to believe them (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2203] Although their apology is not accepted, they are afforded a chance to repent and mend their ways (cf. Ibn ʿĀshūr); what really matters are deeds not mere words (cf. al-Saʿdī).
[2204] This aya foretells part of their news and what they would do after the return of the Messenger (ﷺ) along with the Believers to Madinah, to emphasize that God’s ‘seeing’ of what they do is real and that He knows the unseen as well as the witnessed (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar).
[2205] Believers are advised to remain aloof from what may rub off on them negatively (cf. al-Rāzī).
[2206] They are not only wishful of the Believers’ not holding them to account over their treachery, moreover, they are even hopeful of complete reconciliation with the Believers as if nothing had happened (cf. al-Rāzī).
[2207] Being rougher in character than townspeople and freer in expressing their thoughts (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Basīṭ, Ibn ʿAṭiyyah).
[2208] Being away from sources of knowledge by not mixing with the knowledgeable Companions of the Messenger (ﷺ) (cf. Ibn ʿĀshūr, al-Muyassar). The ignorant are more prone to evil than the sincere knowledgeable (al-Saʿdī).
[2209] This aya and the next compare and contrast two types of the nomad Arabs: the ones who are dispossessed of Faith and the ones who are devoutly faithful. This brings to the fore how Faith can change people’s characters for the better and nurture their spirits no matter how rough their natures are.
[2210] Considering their financial contribution to society as an encumbrance (maghram) and spending grudgingly, not in the hope that God would reward them for it (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
[2211] Qurubāt (originally from past tense verb qaruba to draw nearer) are good deeds done to get closer to God Almighty (cf. Ibn ʿAṭiyyah, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[2212] Ṣalawāt al-Rasūl denotes the Messenger’s supplications of blessing for them (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, al-Saʿdī). ʿAbdullāh Ibn Abī Awfā (رضي الله عنهما) said: “When a clan brought their alms to the Prophet (ﷺ), he used to say: “O Allah, bless the clan of so-and-so.” My father brought him his alms and he (ﷺ) said: “O Allah, bless the household of Abū Awfā”” (al-Bukhārī: 1497, Muslim: 1078).
[2213] “You, soul at peace: *return to your Lord well pleased and well pleasing; *join My servants, *and enter My Paradise.” (89: 27-30).