Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - Die chinesische Übersetzung von Al-Mukhtasar - Eine Kurzfassung der Bedeutungen des edlen Qurans

Nummer der Seite:close

external-link copy
53 : 6

وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ

同时,我将在他们之间进行考验。我以他们在享受今世恩惠上的差异作为考验。富裕的不信道者将对贫穷的信士们说:“难道这些穷人就是我们中因正道而受到真主恩赐的人吗?如果信仰是更好的,他们岂不应优先于我们而得到,然而我们却是上等之人。”真主更了解感恩者,故赐予他们信仰;祂也更了解不信道者,故轻贱了他们。真主却是彻知他们的。 info
التفاسير:

external-link copy
54 : 6

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

使者啊!如果确信我的迹象之人来到你处,他们确信你所带来宗教的真实性时,你应尊敬地回复他们的问候。你以真主的宏恩向他们报喜, 真主也将仁慈和施予恩惠定为己任。你们中谁在疏忽或无意中犯下错,之后他忏悔并立行善功,的确,真主会赦宥他的过错,真主对于忏悔的仆人确是至恕的,是至慈的。 info
التفاسير:

external-link copy
55 : 6

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

正如我已经向你阐述的,我向作恶者阐明我们的证明和依据。以显现他们的方法与手段,以便你远离和警惕他们。 info
التفاسير:

external-link copy
56 : 6

قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ

使者啊!你说:“真主禁止我崇拜你们所崇拜的除真主以外的偶像。”使者啊!你说:“我不会顺从你们的私欲去崇拜真主以外的神灵,否则,我必成为迷误之人,也不会得到指引。这就是放弃真主的明证而追随私欲之人的下场。” info
التفاسير:

external-link copy
57 : 6

قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ

使者啊!你对这些以物配主者说:“我确是依照我的主所降示的明证,而不是按照我的私欲去做的,而你们却否认它。我不具有你们急于实现的惩罚和所期盼的有违常理的迹象的行使权,这些都掌握在真主手里。一切的权利--其中包括你们所期盼的--都只属于真主。祂言说事实,并依理判决,祂是辨别真伪的最好的判决者。” info
التفاسير:

external-link copy
58 : 6

قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ

使者啊!你对他们说:“假若我有行使你们所急于实现的惩罚的权利,那我必定会行使此权。到那时,我与你们之间的事情将做以了断。真主全知不义者是多么的疏忽大意,全知何时会惩罚他们。” info
التفاسير:

external-link copy
59 : 6

۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ

只有真主掌握幽玄的宝藏,他人均不得而知。祂知道陆地上所有种类的动物、植物和非生物、海里的动物和植物,祂知道一片叶子落于何处。地面下掩埋的种子,地面上翠绿的,和枯槁的草木都详尽地记录在天牌之中。 info
التفاسير:
Die Nutzen der Versen in dieser Seite:
• الله تعالى يجعل العباد بعضهم فتنة لبعض، فتتفاوت درجاتهم في الرزق وفي الكفر والإيمان، والكفر والإيمان ليس منوطًا بسعة الرزق وضيقه.
1、   真主使众仆相互成为一种考验,故他们在给养、信道与不信上是不同的。信道与不信不是按照给养的丰厚和菲薄来衡量的。 info

• من أخلاق الداعية طلاقة الوجه وإلقاء التحية والتبسط والسرور بأصحابه.
2、   宣教者的品德中应具备:舒展的面容,向同伴传达问候、喜悦和愉悦之情。 info

• على الداعية اجتناب الأهواء في عقيدته ومنهجه وسلوكه.
3、   宣教者应在信仰、宗教和行为上克制私欲。 info

• إثبات تفرد الله عز وجل بعلم الغيب وحده لا شريك له، وسعة علمه في ذلك، وأنه لا يفوته شيء ولا يعزب عنه من مخلوقاته شيء إلا وهو مثبت مدوَّن عنده سبحانه بأدق تفاصيله.
4、   以真主唯一知道幽玄之事和祂宽厚的知识确定清高的主是独一的主,祂没有同伴,祂洞察万物,所有的被造物都被详尽地记录在册。 info