《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心

页码:close

external-link copy
17 : 2

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

Ang ilang panag-ingnan sama sa panag-ingnan niadtong nagpadilaab og kalayo, apan sa diha nga kini nagdan-ag na sa iyang palibut, Ang Allah mikuha sa ilang kahayag ug mibiya kanila sa hingpit nga kangitngit, (busa) sila dili makakita. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 2

صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

(Sila mga) bungol, amang (ug) buta, busa sila dili magabalik pa (sa husto nga dalan). info
التفاسير:

external-link copy
19 : 2

أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

O sama sa kusog nga ulan gikan sa langit nga diin uban niini ang tumang kangitngit, dalugdog ug kilat; ilang gisulod ang ilang mga tudlo sa ilang mga dalunggan batok sa mga dalugdog tungod sa kahadlok sa kamatayon. Apan si Allah naglukup sa mga manlilimod. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 2

يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Ang kilat halos na mokuha sa ilang panan-aw; sa diha nga kini mudan-ag ug kahayag (ngadto sa dalan) alang kanila sila magalakaw niini, apan sa diha nga kini mongitngit sila magabarog; ug kon gigusto sa Allah Iya na gayong gikuha ang ilang pandungog ug ang ilang panan-aw. Sa pagkamatuod, ang Allāh adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

O katawhan, simbaha ang imong Ginoo (Allāh) lamang Nga Mao ang naglalang kaninyo ug kadtong nahiuna kaninyo Aron kamo mahimong manggihadlokon Kang Allah ug maglikay sa dautan. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 2

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Siya Mao ang nagbuhat sa yuta nga usa ka patag nga pahulayanan alang kaninyo, ug ang kalangitan nga atop, ug (Maoy) nagpadala og ulan gikan sa panganod, ug unya gipagula pinaagi niini ang mga bunga nga grasya alang kaninyo;
busa ayaw paghimo og mga kapares kang Allah samtang kamo nahibalo (nga walay parehas Kaniya).
info
التفاسير:

external-link copy
23 : 2

وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Kon kamo adunay pagduhaduha mahitungod unsa Among gipadayag ngadto sa Among sulugoon (Muhammad), nan makapatungha ug usa ka Kapitulo nga sama niini ug tawga imong mga katabang ninyo nga lain gawas sa Allah, kon kamo matinud-anon. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 2

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Apan kon kamo dili makahimo nini, ug dili gayud kamo makahimo nini, nan bantayi ang inyong mga kaugalingon batok sa Kalayo nga ang sugnod nini mao ang mga tawo ug mga bato, nga giandam alang sa mga manlilimod. info
التفاسير: