Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 日语翻译 - 赛义德·佐藤

Số trang:close

external-link copy
87 : 17

إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا

しかし、あなたの主*からのご慈悲ゆえ(、かれはクルアーン*を、あなたの心に堅固にし給う)。本当に、かれのあなたに対するご恩寵は、もとより偉大なのだから。 info
التفاسير:

external-link copy
88 : 17

قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

言ってやれ。「もしも、このクルアーン*と同様のものを創作すべく、人間とジン*が集結したとしても、それと同様のものを作ることは断じて叶わない。たとえ彼らがお互いに力を合わせても、である」。[1] info

[1] 創造物によるクルアーン*の創作については、雌牛章23の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
89 : 17

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا

われら*は確かにこのクルアーン*の中で、人々に対し、(教訓を受けるべき)あらゆる譬えを多彩に示した。そして大半の人々は、(真理への)否定以外を拒んだのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
90 : 17

وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا

(クルアーン*の真実性に太刀打ちできないと知ると、)彼ら(シルク*の徒)は言った[1]。「(ムハンマド*よ、)あなたがその地(マッカ*)から、私たちに噴泉を湧かせるまで、私たちはあなたのことを信じまい。 info

[1] マッカ*の不信仰者*たちは、預言者*ムハンマド*に様々な無理難題を突きつけた。家畜章57-58、戦利品*章32、ユーヌス*章50、フード*章8、雷鳴章6、巡礼*章47、蜘蛛章53-54、サード章16、相談章18、階段章1-2なども参照。

التفاسير:

external-link copy
91 : 17

أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا

または、あなたにナツメヤシと葡萄からなる農園が現れ、あなたがその間から河川を勢いよく迸らせるまでは。 info
التفاسير:

external-link copy
92 : 17

أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

あるいは、あなたが主張しているように、天をいくつもの破片にして私たちの上に落下させる[1]か、あなたがアッラー*と天使*たちを眼前に連れて来る[2]までは。 info

[1] 復活の日*に天は脆(もろ)くなって割れ、その片々が落下する、とあなたは約束したが、一足早く、現世でそれが起こるようにしてみよ、ということ(イブン・カスィール5:120参照)。山章44とその訳注も参照。 [2] 家畜章8-9、111、アル=ヒジュル章7-8、識別章7も参照。

التفاسير:

external-link copy
93 : 17

أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا

それとも、あなたに金の邸宅が現れるか、あなたが天に昇るまでは。そして私たちが読む書[1]を(、天から戻って来て)私たちに下すまでは、あなたが昇天したことなど、信じはしまい」。(使徒*よ、)言ってやれ。「我が主*に称え*あれ!」私は、使徒*である一介の人間に過ぎないのではないか?」 info

[1] ムハンマド*は真にアッラー*の使徒*である、と記された書のこと(ムヤッサル291頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
94 : 17

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا

(不信仰な)人々が、自分たちのもとに導きが到来した時に(アッラー*とその使徒*を)信仰するのを阻んだのは、「アッラー*が人間の使徒*を遣わされただと?」と、彼らが言ったこと[1]に外ならなかった。 info

[1] つまり、このような言葉を発する原因となる、あらゆる信条や考えのこと(アブー・アッ=サウード5:195参照)。

التفاسير:

external-link copy
95 : 17

قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا

(使徒*よ、)言ってやれ。「(アッラー*はこう仰せられる)。もし地上に安住して(そこを)歩く天使*たちがいたならば、われら*は天から彼らのもとに、天使*の使徒*を遣わしたであろう」。[1] info

[1] しかし地上の住人は人間であることから、彼らと同種である人間の使徒*が彼らに遣わされたのである(ムヤッサル291頁参照)。家畜章8-9,111、アル=ヒジュル章7-8、識別章7も参照。

التفاسير:

external-link copy
96 : 17

قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

言うがよい。「(私が本当に預言者*であることの、)私とあなた方の間の証人は、アッラー*のみで十分。本当にかれは、その僕たちに通暁されるお方、全てをご覧になるお方であられる」。 info
التفاسير: