அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான தாய்லாந்து மொழிபெயர்ப்பு

பக்க எண்:close

external-link copy
43 : 16

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนหน้าเจ้า -โอ้เราะสูล- นอกจากเป็นผู้ชายที่มาจากมนุษย์ซึ่งเราได้ประทานวะฮีย์แก่พวกเขา ดังนั้นเรามิได้ส่งเราะสูลคนใดเลยที่มาจากมลาอิกะฮ์ และนี่คือกฎเกณฑ์ของเราที่ตายตัว และถ้าหากว่าพวกเจ้านั้นไม่อาจยอมรับในสิ่งนั้นได้ ดังนั้นพวกเจ้าจงถามบรรดาชาวคัมภีร์รุ่นก่อนๆ พวกเขาก็จะบอกกับพวกท่านว่าแท้จริงบรรดาเราะสูลที่ถูกส่งมานั้น พวกเขาต่างก็เป็นมนุษย์ทั่วไป พวกเขามิได้เป็นมลาอิกะฮ์หรอก หากพวกเจ้าไม่รู้ว่าพวกเขาเหล่านั้นเป็นมนุษย์ info
التفاسير:

external-link copy
44 : 16

بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

เราได้ส่งบรรดาศาสนทูตเหล่านั้นที่มาจากหมู่มนุษย์ ด้วยหลักฐานทั้งหลายที่ชัดแจ้ง และคัมภีร์ต่าง ๆ ที่ถูกส่งลงมา และเราได้ประทานอัลกุรอานให้แก่เจ้า โอ้เราะสูล เพื่อที่เจ้าจะได้ชี้แจง (ให้กระจ่าง) แก่มนุษย์ ซึ่งสิ่งที่จำเป็นต้องชี้แจง และหวังว่าพวกเขาจะได้ใช้ความคิดของพวกเขาไตร่ตรอง แล้วพวกเขาจะได้รับเป็นข้อเตือนสติด้วยเนื้อหาของมัน info
التفاسير:

external-link copy
45 : 16

أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

บรรดาผู้วางแผนชั่วร้ายทั้งหลายที่คอยขัดขวางหนทางของอัลลอฮ์ จะปลอดภัยกระนั้นหรือ จากการที่อัลลอฮ์จะทรงให้ธรณีสูบพวกเขาดังเช่นที่ได้เกิดขึ้นกับกอรูน หรือการลงโทษที่จะมาเยือนพวกเขาโดยที่พวกเขาไม่ได้รอคอยการมาของมัน info
التفاسير:

external-link copy
46 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ

หรือการลงโทษจะประสบกับพวกเขาในขณะที่พวกเขากำลังเดินทางและแสวงหารายได้ ดังนั้นพวกเขาไม่สามารถที่จะหนีพ้นหรือป้องกันตนเองได้ info
التفاسير:

external-link copy
47 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ

หรือพวกเขารู้สึกปลอดภัยจากการลงโทษของอัลลอฮ์ในขณะที่พวกเขาเกรงกลัวพระองค์ แท้จริงอัลลอฮ์สามารถที่จะลงโทษพวกเขาในทุกกรณี แท้จริงพระผู้อภิบาลของพวกเจ้าเป็นผู้ทรงเอ็นดูและเมตตาเสมอ เพราะพระองค์ไม่ทรงเร่งการลงโทษโดยหวังว่า พวกเขาจะกลับใจสู่พระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
48 : 16

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ

และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้น พวกเขามิได้ดูด้วยการพินิจพิจารณาไปยังสิ่งที่ถูกสร้างของพระองค์บ้างหรอกหรือว่า เงาของมันจะทอดไปทางขวาและทางซ้ายตามการเคลื่อนไหวของดวงอาทิตย์ หรือการเคลื่อนที่ของมันในยามกลางวันและตามการเคลื่อนไหวของดวงจันทร์ในเวลากลางคืน เพื่อเป็นการนอบน้อมต่อพระเจ้าของมัน เป็นการสุญูดต่อพระองค์ซึ่งเป็นการสุญูดอย่างแท้จริง และมันยอมจำนน info
التفاسير:

external-link copy
49 : 16

وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ

และสิงที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดิน ที่เป็นสัตว์โลกทั้งหลาย และแด่พระองค์เพียงผู้เดียวที่บรรดามะลาอิกะฮ์จะสุญูด และพวกเขาจะไม่หยิ่งผยองต่อการเคารพอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์ และเชื่อฟังต่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
50 : 16

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩

และพวกเขา (พร้อมกับความเคร่งครัดของพวกเขาในการทำอิบาดะฮ์และเชื่อฟังอย่างสม่ำเสมอ) พวกเขาเกรงกลัวพระผู้อภิบาลของพวกเขาซึ่งอยู่เหนือพวกเขาด้วยกับตัวตนของพระองค์เอง ด้วยบารมีที่ยิ่งใหญ่และอำนาจที่สูงส่งของพระองค์ และพวกเขาก็จะปฏิบัติตามสิ่งที่พระผู้อภิบาลของพวกเขาทรงบัญชา เพื่อแสดงถึงการเชื่อฟัง info
التفاسير:

external-link copy
51 : 16

۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

และอัลลอฮ์ซุบฮานะฮูวะตะอาลาได้ทรงตรัสแก่บรรดาบ่าวของพระองค์ทั้งหมดว่า "พวกเจ้าอย่าได้เคารพสักการะพระเจ้าสององค์ แท้จริงพระองค์คือพระเจ้าที่ควรแก่การเคารพสักการะอย่างแท้จริงนั้น มีองค์เดียวเท่านั้น ไม่มีองค์ที่สองและไม่มีภาคีใดๆ สำหรับพระองค์ ดังนั้น เฉพาะข้าเท่านั้น พวกเจ้าจงยำเกรง และจงอย่าได้เกรงกลัวสิ่งอื่นใดนอกจากข้า" info
التفاسير:

external-link copy
52 : 16

وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ

และสำหรับพระองค์เท่านั้นเป็นเจ้าของซึ่งทุกสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและในแผ่นดิน ทั้งการสร้าง การครอบครอง และการจัดการ และเช่นเดียวกันสำหรับพระองค์เพียงผู้เดียวเท่านั้น ที่คู่ควรแก่การเชื่อฟัง การนอบน้อม และบริสุทธิ์จริงใจตลอดกาล ดังนั้นพวกเจ้าจะยำเกรงผู้อื่นจากอัลลอฮ์อีกกระนั้นหรือ?! เปล่าเลย แต่ทว่าพวกเขานั้นได้เกรงกลัวต่อพระองค์เพียงผู้เดียวเท่านั้น info
التفاسير:

external-link copy
53 : 16

وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ

และไม่มีความโปรดปรานใดๆ ทั้งในด้านศาสนาหรือด้านโลกดุนยาที่พวกเจ้านั้นได้รับ -โอ้มนุษย์เอ๋ย- แท้จริงมันมาจากอัลลอฮ์ผู้ทรงมหาบริสุทธิ์เท่านั้น มันไม่ได้มาจากผู้อื่นใดที่นอกเหนือจากพระองค์ ดังนั้น เมื่อบททดสอบ หรือโรคร้าย หรือความทุกข์ยากใดๆ มาประสบแก่พวกเจ้า ดังนั้นแด่พระองค์เท่านั้น ที่พวกเจ้าต้องคร่ำครวญขอวิงวอน เพื่อให้พระองค์ขจัดมันออกไปจากพวกเจ้าซึ่งสิ่งที่ได้ประสบกับพวกเจ้า ดังนั้นผู้ใดที่คอยมอบความสุข และขจัดความทุกข์ให้ เขาผู้นั้นคือผู้ที่สมควรอย่างยิ่งที่จะได้รับการเคารพสักการะเพียงผู้เดียว info
التفاسير:

external-link copy
54 : 16

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ

แล้วเมื่อการวิงวอนของพวกเจ้าได้รับการตอบรับ พระองค์ก็ได้ทรงขจัดความทุกข์ยากออกจากพวกเจ้า ทันใดนั้นกลุ่มหนึ่งจากพวกเจ้าก็จะตั้งภาคีต่อพระเจ้าของพวกเขา โดยที่พวกเขาได้เคารพสักการะต่อพระองค์พร้อมกับสิ่งอื่นด้วย นี่เป็นพฤติกรรมที่ไม่ยุติธรรมอะไรเช่นนี้?! info
التفاسير:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• على المجرم أن يستحي من ربه أن تكون نعم الله عليه نازلة في جميع اللحظات ومعاصيه صاعدة إلى ربه في كل الأوقات.
ผู้ที่ประพฤตชั่วสมควรที่จะต้องอับอายต่อพระผู้อภิบาลของเขา เพราะความโปรดปรานต่างๆของอัลลอฮ์ได้มอบแก่เขาทุกช่วงเวลา ส่วนบาปของเขานั้นขึ้นไปสู่พระเจ้าของเขาในทุกช่วงเวลา info

• ينبغي لأهل الكفر والتكذيب وأنواع المعاصي الخوف من الله تعالى أن يأخذهم بالعذاب على غِرَّة وهم لا يشعرون.
จำเป็นสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา บรรดาผู้ที่ปฏิเสธและกระทำการไม่เชื่อฟังในรูปแบบต่างๆ เกรงกลัวอัลลอฮ์ เพราะอัลลอฮ์สามารถลงโทษพวกเขาได้เมื่อพวกเขาละเลยโดยที่พวกเขาไม่รู้ตัว info

• جميع النعم من الله تعالى، سواء المادية كالرّزق والسّلامة والصّحة، أو المعنوية كالأمان والجاه والمنصب ونحوها.
ทุกๆ ความโปรดปรานนั้นย่อมมาจากอัลลอฮฺตะอาลาทั้งสิ้น ทั้งที่เป็นความโปรดปรานที่เป็นรูปธรรมที่สัมผัสได้ เช่น ริซกี ความผาสุข และสุขอนามัย หรือในทางนามธรรม เช่น ความสงบสุข เกียรติยศ ตำแหน่ง และอื่นๆ info

• لا يجد الإنسان ملجأً لكشف الضُّرِّ عنه في وقت الشدائد إلا الله تعالى فيضجّ بالدّعاء إليه؛ لعلمه أنه لا يقدر أحد على إزالة الكرب سواه.
มนุษย์ไม่มีที่พึ่งเพื่อให้ขจัดความทุกข์ยากให้ออกไปจากชีวิตได้ในเวลาที่สุดแร้นแค้น นอกจากอัลลอฮ์ตะอาลา เท่านั้น ดังนั้นเขาจึงเต็มไปด้วยการขอพรต่อพระองค์ เพราะเขารู้ดีว่าไม่มีใครสามารถขจัดความทุกข์ยากได้นอกจากพระองค์เท่านั้น info