அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான தாய்லாந்து மொழிபெயர்ப்பு

பக்க எண்:close

external-link copy
15 : 16

وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

และพระองค์ทรงให้มีเทือกเขามั่นคงในแผ่นดิน เพื่อมิให้มันสั่นสะเทือนและเอนเอียงแก่พวกเจ้า และทรงทำให้น้ำไหลเป็นลำธารในแผ่นดิน เพื่อที่พวกเจ้าจะใช้ดื่มกินจากมัน และพวกเจ้าให้แก่สัตว์เลี้ยงของพวกเจ้าได้ดื่ม และไว้รดสวนไร่นาของพวกเจ้า และทรงแยกเป็นทาง เพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้เป็นทางผ่าน แล้วพวกเจ้าก็จะได้บรรลุเป้าหมายของพวกเจ้าโดยที่พวกเจ้านั้นจะไม่หลงทางอย่างแน่นอน info
التفاسير:

external-link copy
16 : 16

وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ

และพระองค์ทรงทำเครื่องหมายต่างๆไว้บนหน้าแผ่นดิน พวกเจ้าก็จะได้ใช้มันเป็นเครื่องนำทางในการเดินทางช่วงเวลากลางวัน และทรงสร้างดวงดาวบนท้องฟ้าไว้สำหรับพวกเจ้า เพื่อหวังว่าพวกเจ้าจะใช้มันนำทางในช่วงเวลากลางคืน info
التفاسير:

external-link copy
17 : 16

أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

ดังนั้น ผู้ทรงสร้างสิ่งต่างๆ เหล่านี้และที่นอกเหนือจากนี้ นั้นเหมือนกับผู้ที่ไม่ได้สร้างสิ่งใดๆกระนั้นหรือ?! พวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญถึงความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์ที่ทรงสร้างทุกๆ สิ่งขึ้นมา และพวกเจ้าก็เคารพอิบาดะฮ์ต่อพระองค์เพียงผู้เดียว โดยไม่ตั้งภาคีร่วมกับพระองค์กับสิ่งที่ไม่ได้สร้างสิ่งใดๆหรอกหรือ? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 16

وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

และหากพวกเจ้าได้พยายาม -โอ้มนุษย์เอ๋ย- ที่จะคำนวณนับความโปรดปรานของอัลลอฮ์อันมากมายที่พระองค์ได้ทรงประทานให้แก่พวกเจ้านั้น พวกเจ้าจะไม่สามารถคำนวณได้ เพราะด้วยจำนวนที่มากมายและชนิดที่แตกต่างกันของมัน แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอภัยยิ่งโดยที่พระองค์นั้นไม่ได้ถือโทษพวกเจ้าต่อการเพิกเฉยต่อการขอบคุณในความโปรดปรานเหล่านั้น ผู้ทรงเมตตายิ่ง โดยที่พระองค์นั้นไม่ได้ระงับตัดมันขาดออกจากพวกเจ้าไป จะด้วยสาเหตุของการฝ่าฝืนหรือด้วยความบกพร่องในการขอบคุณต่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
19 : 16

وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

และอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้ -โอ้ปวงบ่าวเอ๋ย- ถึงสิ่งที่พวกเจ้าปกปิดจากการงานของพวกเจ้า และพระองค์ก็ทรงรอบรู้ถึงสิ่งที่พวกเจ้านั้นเปิดเผยจากการงานั้น ไม่มีอะไรที่จะซุกซ่อนไปจากพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบแทนพวกเจ้าตามการกระทำเหล่านั้น info
التفاسير:

external-link copy
20 : 16

وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ

และสิ่งที่บรรดามุชรีกีนเคารพบูชาอื่นจากอัลลอฮ์ พวกมันไม่ได้สร้างสิ่งใดเลยแม้แต่น้อยนิด และผู้ใดที่เคารพบูชาต่อพวกมันอื่นจากอัลลอฮ์ โดยที่พวกเขาคือผู้ที่สร้างพวกมันขึ้นมาเอง พวกเขาเคารพบูชามันโดยปราศจากอัลลอฮฺได้อย่างไร? ต่อสิ่งที่พวกเขาสร้างมันขึ้นมาด้วยน้ำมือของพวกเขาเองจากบรรดารูปปั้นเหล่านั้น info
التفاسير:

external-link copy
21 : 16

أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

และพร้อมกับการที่พวกเขาได้เคารพบูชามัน พวกเขาก็ได้สร้างพวกมันมาด้วยน้ำมือของพวกเขาเอง พวกมันคือสิ่งที่ไม่มีชีวิตไร้ซึ่งจิตวิญญาณและไร้ซึ่งความรอบรู้ ดังนั้นพวกเขาไม่รู้ ว่าเมื่อไหร่พวกเขาและผู้ที่บูชาพวกเขาจะถูกให้ฟื้นขึ้นมาในวันกิยามะฮ์ เพื่อที่พวกเขาจะถูกโยนลงไปพร้อมกับพวกมันในนรกญะฮันนัม info
التفاسير:

external-link copy
22 : 16

إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ

พระเจ้าของพวกเจ้าที่แท้จริงนั้นคือพระเจ้าองค์เดียว ไม่มีภาคีใดๆสำหรับพระองค์ และพระองค์นั้นคืออัลลอฮ์ ดังนั้นบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อการฟื้นคืนชีพเพื่อการตอบแทน หัวใจของพวกเขาจะปฏิเสธความเป็นหนึ่งเดียวของอัลลอฮ์ เพราะว่ามันไร้ซึ่งความเกรงกลัว ดังนั้นมันจะไม่ศรัทธาต่อการคิดบัญชีและการลงโทษ และพวกเขาก็หยิ่งผยองไม่ยอมรับซึ่งสัจธรรม และไม่ยอมจำนนต่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
23 : 16

لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ

โดยแน่นอน แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ถึงสิ่งที่พวกเขาปกปิดมันจากการงานต่างๆ และทรงรอบรู้ถึงสิ่งที่พวกเขาเปิดเผย ไม่มีอะไรที่จะซ่อนเร้นไปจากพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่พวกเขาตามการงานนั้น แท้จริงพระองค์มิทรงรักบรรดาผู้หยิ่งผยองที่หันเหไปจากการเคารพอิบาดะฮ์และยอมจำนนต่อพระองค์ ไม่เพียงเท่านั้นพระองค์ก็จะทรงเกลียดชังพวกเขาอย่างที่สุด info
التفاسير:

external-link copy
24 : 16

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

และเมื่อได้ถูกกล่าวแก่บรรดาผู้ที่ปฏิเสธต่อความเป็นหนึ่งเดียวของผู้ทรงสร้างและปฏิเสธต่อการฟื้นคืนชีพว่า "อัลลอฮ์ได้ประทานสิ่งใดลงมาแก่มูฮำหมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮฺวะสัลลัม หรือ?" พวกเขาก็จะตอบว่า "พระองค์มิได้ประทานสิ่งใดให้แก่เขาเลย และแท้จริงสิ่งนั้นล้วนแล้วมันมาจากตัวของเขาเอง ที่เป็นนิยายของคนสมัยก่อนและเรื่องราวโกหกหลอกหลวงของพวกเขา" info
التفاسير:

external-link copy
25 : 16

لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

เพื่อจุดจบของพวกเขาด้วยการแบกรับบาปของตนไว้อย่างครบถ้วน และยังต้องแบกรับบาปบางอย่างของผู้ที่พวกเขาได้ทำให้หลงทางจากศาสนาอิสลาม จะโดยปราศจากความรู้หรือจะโดยแบบตามๆ กันมา ดังนั้นไม่มีบาปใดที่จะเลวร้ายยิ่งไปกว่าผู้ที่ต้องแบกบาปของพวกเขาและบาปของผู้ที่ตามพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
26 : 16

قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

แน่นอน บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่มาก่อนหน้าพวกเขาเหล่านั้น ได้วางแผนร้ายต่อบรรดาเราะสูลของพวกเขา ดังนั้นอัลลอฮ์ก็ได้ทรงทำลายอาคารบ้านเรือนของพวกเขาจากรากฐานของมัน ดังนั้นหลังคาที่อยู่เหนือพวกเขาก็ได้หล่นลงมาทับพวกเขา และการลงโทษนั้นก็ได้มายังพวกเขาโดยที่พวกเขาไม่ได้คาดคิด แน่นอนยิ่งพวกเขาคาดว่าอาคารบ้านเรือนของพวกเขาจะปกป้องพวกเขา และแล้วพวกเขาก็ได้โดนทำลายด้วยกับมัน info
التفاسير:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• في الآيات من أصناف نعم الله على العباد شيء عظيم، مجمل ومفصل، يدعو الله به العباد إلى القيام بشكره وذكره ودعائه.
ในโองการที่ได้กล่าวมานี้ ได้กล่าวถึงชนิดต่างๆ แห่งความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่มีต่อบรรดาบ่าวของพระองค์ มีทั้งที่เป็นแบบโดยรวมและก็ปลีกย่อย ที่อัลลอฮ์ทรงเรียกร้องบรรดาบ่าวทั้งหลายสู่การขอบคุณ การรำลึกและการอ้อนวอนต่อพระองค์ info

• طبيعة الإنسان الظلم والتجرُّؤ على المعاصي والتقصير في حقوق ربه، كَفَّار لنعم الله، لا يشكرها ولا يعترف بها إلا من هداه الله.
ธรรมชาติของมนุษย์นั้น คือการอธรรมและความหาญกล้ากับการฝ่าฝืน และการบกพร่องในสิทธิของพระเจ้าของเขา มากด้วยการไม่สำนึกในบุญคุณของอัลลอฮ์ เขาจะไม่สำนึกขอบคุณและจะไม่ยอมรับมัน เว้นเสียแต่ผู้ที่อัลลอฮ์ทรงชี้ทางให้ info

• مساواة المُضِلِّ للضال في جريمة الضلال؛ إذ لولا إضلاله إياه لاهتدى بنظره أو بسؤال الناصحين.
ความเท่าเทียมกันระหว่างผู้ที่ทำให้หลงผิดกับผู้ที่หลงผิดแห่งการหลงทาง หากไม่มีการหลอกลวงพวกเขาให้หลงทาง แน่นนอนเขาคงได้รับทางนำ ด้วยสายตาของเขา หรืออาจโดยการถามผู้ที่เป็นที่ปรึกษา info

• أَخْذ الله للمجرمين فجأة أشد نكاية؛ لما يصحبه من الرعب الشديد، بخلاف الشيء الوارد تدريجيًّا.
อัลลอฮ์ทรงเอาชีวิตพวกอาชญากรทั้งหลายแบบกะทันหัน อย่างโกรธกริ้วที่สุด สิ่งที่จะมาพร้อมกับมันนั้นมีทั้งความน่ากลัวตกอกตกใจเป็นอย่างมาก ซึ่งตรงกันข้ามกับสิ่งที่มาในแบบเป็นขั้นเป็นตอน info