ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
41 : 9

ٱنفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

41. Procedan, creyentes, a luchar por la causa de Al-lah, ya sea en situaciones difíciles o fáciles, sean jóvenes o ancianos, luchen con su riqueza y con sus vidas, porque esto es de mayor beneficio en la vida mundanal y en el Más Allá que estar sentados en sus casas y apegarse a sus riquezas. Si realmente supieran qué es lo mejor para ustedes. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 9

لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

42. Si el Profeta hubiera llamado a los hipócritas, los que pidieron permiso para no ir al combate, a una recompensa fácil de conseguir y a un viaje breve, ellos lo habrían seguido; pero la distancia que se requería recorrer para llegar al enemigo era demasiado larga para ellos, por lo que prefirieron no ir. Estos hipócritas que pidieron permiso para no ir juraron por Al-lah, cuando el Profeta regresó con ellos, que, si hubieran podido salir a pelear con ellos, lo habrían hecho. Se destruyen a sí mismos exponiéndose al castigo de Al-lah, porque se relegaron y luego juraron con una mentira. Ciertamente, Al-lah sabía que mentían en sus afirmaciones y juramentos. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 9

عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

43. ¡Que Al-lah perdone al Mensajero por su decisión de permitirles no ir al combate! ¿Por qué lo hizo antes de que le fuera manifiesto quién decía la verdad y quién mentía? Recién entonces podría haber excusado solo a los que decían la verdad, y no a los que mentían. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 9

لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ

44. No es algo característico de quienes tienen fe verdadera en Al-lah y en el Día del Juicio pedirle al Mensajero r permiso para no responder al llamado de combatir por la causa de Al-lah con su riqueza y con sus vidas. Por el contrario, ellos obedecen cuando son llamados a luchar y esforzarse con su riqueza y su persona. Al-lah conoce a los que son piadosos entre Sus siervos, que no piden ser excusados ​​excepto por razones legítimas que realmente les impidan ir con el Mensajero. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 9

إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱرۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ

45. Aquellos que le piden permiso al Mensajero r no asistir a la lucha por la causa de Al-lah, son los hipócritas que no creen en Al-lah y en el Día del Juicio, y cuyos corazones están llenos de dudas acerca del camino de Al-lah. En sus dudas vacilan, confundidos, y no son guiados a la verdad. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 9

۞ وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ

46. Si hubieran sido sinceros cuando dijeron que deseaban salir con el Mensajero r, y luchar por la causa de Al‑lah, se habrían preparado para ello, pero Al-lah no quiso que ellos fueran con el Profeta y les impidió hacerlo. Fueron deshonrados porque se les ordenó quedarse junto con los que debían quedarse atrás, es decir, con las mujeres, los niños y los enfermos. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 9

لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ

47. Fue una bendición que estos hipócritas no los acompañaran, porque si hubieran ido, solo habrían causado más problemas: desmoralizar a la tropa y hacerlos dudar, y difundir rumores para dividirlos. Algunos de los creyentes escucharían tales mentiras, las creerían y las repetirían, causando así discusiones entre las filas. Al-lah conoce a los injustos entre los hipócritas, quienes tratan de sembrar conspiraciones y dudas entre los creyentes. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب الجهاد بالنفس والمال كلما دعت الحاجة.
1. Una persona tiene el deber de esforzarse con su vida y su riqueza cuando sea necesario. info

• الأيمان الكاذبة توجب الهلاك.
2. El falso juramento trae consigo la ruina. info

• وجوب الاحتراز من العجلة، ووجوب التثبت والتأني، وترك الاغترار بظواهر الأمور، والمبالغة في التفحص والتريث.
3. La importancia de no ser demasiado apresurado, y de asegurarse de las cosas, tomarse el tiempo para considerarlas, no dejarse engañar por la apariencia de las cosas, examinarlas y verificarlas. info

• من عناية الله بالمؤمنين تثبيطه المنافقين ومنعهم من الخروج مع عباده المؤمنين، رحمة بالمؤمنين ولطفًا من أن يداخلهم من لا ينفعهم بل يضرهم.
4. Al-lah cuidó a los creyentes al no permitir que los hipócritas los acompañaran al combate, ya que su presencia hubiera sido de perjuicio, no de beneficio. info