ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
100 : 9

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

100. Los líderes en la fe (en cuanto a las buenas creencias, palabras y acciones) que había entre los que emigraron (muhayirín) hacia Al-lah dejando sus hogares, y entre los ayudantes (ansar) que socorrieron al Mensajero r, y los que siguieron a los emigrantes y a los ayudantes, con todos ellos Al-lah se complace y ha aceptado sus acciones. Ellos también se complacen con Él por la gran recompensa que Él les dará: Él ha preparado para ellos jardines con ríos que fluyen por debajo de sus palacios, donde vivirán por toda la eternidad. Esa recompensa es el triunfo grandioso. info
التفاسير:

external-link copy
101 : 9

وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ

101. Algunos de los que viven en el desierto que rodea a Medina son hipócritas, al igual que algunos de los habitantes de Medina. Son firmes y persistentes en su hipocresía. Mensajero, tú no los conoces, pero es Al-lah Quien los conoce. Al‑lah los castigará dos veces: una en este mundo cuando se exponga su hipocresía, y otra en el Más Allá cuando sean castigados en la tumba. Después recibirán, en el Día del Juicio, un doloroso castigo en el nivel más profundo del fuego del Infierno. info
التفاسير:

external-link copy
102 : 9

وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

102. Otras personas del pueblo de Medina se excusaron de asistir a la batalla sin ninguna excusa válida. Luego confesaron que no tenían excusa y no presentaron otras falsas. Mezclaron sus primeras buenas obras, el seguir a Al‑lah, obedecer Sus leyes sagradas y luchar por Su causa, con una acción mala; aun así tienen esperanza en que Al-lah acepte su arrepentimiento y los perdone. Al-lah es Perdonador y Compasivo con Sus siervos que se arrepienten ante Él. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 9

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

103. Mensajero, toma el zakat de su riqueza para que puedas purificarlos de la impureza de los pecados y las malas acciones, y puedan así aumentar sus buenas acciones. Ora por ellos después de tomarla de ellos, porque tu oración es un medio de consuelo y misericordia para ellos. Al-lah escucha tu oración y conoce sus acciones e intenciones. info
التفاسير:

external-link copy
104 : 9

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

104. Aquellos que no quisieron luchar por la causa de Al-lah, pero después se arrepintieron ante Al-lah, deben saber que Al-lah acepta el arrepentimiento de Sus siervos y que Él acepta la caridad, aunque Él no la necesita, y recompensa a quienes dan caridad. Deben saber que Al-lah, que Él sea glorificado, es Quien acepta el arrepentimiento y es compasivo hacia Sus siervos que se arrepienten ante Él. info
التفاسير:

external-link copy
105 : 9

وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

105. Mensajero, diles a quienes no lucharon por la causa de Al-lah y se arrepintieron de su pecado: Compensen el daño causado por lo que hicieron y sean sinceros en sus acciones a Al-lah. Hagan lo que Le complace, porque Al-lah, Su Mensajero y los creyentes, pronto verán sus acciones. Entonces comparecerán, en el Día del Juicio, ante su Señor, Quien lo sabe todo. Él conoce lo que ocultan y lo que manifiestan, y les informará sobre lo que hicieron en el mundo y los recompensará por ello. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 9

وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

106. Entre los que no fueron a la batalla de Tabuk había otros que no tenían ninguna excusa válida. Ellos esperan el decreto de Al-lah y Su decisión en su consideración. Al-lah decidirá acerca de ellos como Él quiera: los castigará si no se arrepienten, o aceptará su arrepentimiento si lo hacen. Al-lah sabe quién merece Su castigo y quién merece Su perdón. Al-lah es Sabio en Su establecimiento de leyes y manejo de asuntos.
La aleya hace referencia a estas tres personas: Murarah ibn Al-Rabi, Ka’b ibn Malik y Hilal ibn Umaiiah.
info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• فضل المسارعة إلى الإيمان، والهجرة في سبيل الله، ونصرة الدين، واتباع طريق السلف الصالح.
1. Las aleyas muestran la virtud que hay en apresurarse hacia la fe, en la emigración en el camino de Al-lah, en ayudar a la religión y en seguir el camino de los piadosos predecesores. info

• استئثار الله عز وجل بعلم الغيب، فلا يعلم أحد ما في القلوب إلا الله.
2. El conocimiento de lo oculto pertenece exclusivamente a Al-lah. Nadie más que Al-lah sabe lo que hay en los corazones de las personas. info

• الرجاء لأهل المعاصي من المؤمنين بتوبة الله عليهم ومغفرته لهم إن تابوا وأصلحوا عملهم.
3. Hay esperanza para aquellos creyentes que cometen pecado, de que Al-lah los escuche y los perdone, si se arrepienten y reparan con sus acciones. info

• وجوب الزكاة وبيان فضلها وأثرها في تنمية المال وتطهير النفوس من البخل وغيره من الآفات.
4. El zakat es una obligación que conduce a una gran recompensa e impacta en el crecimiento de la riqueza y en la purificación del alma de la avaricia y otras malas cualidades. info