ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
27 : 9

ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

27. Así, a quien abandone la incredulidad y el extravío después de esa aflicción, Al‑lah le aceptará su arrepentimiento. Al-lah es Perdonador y Misericordioso con aquellos de Sus siervos que se arrepienten ante Él, aceptando su arrepentimiento. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 9

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

28. A los que tienen fe en Al-lah y Su Mensajero, y siguen la ley revelada que Él estableció, se les informa que los idólatras son impuros debido a su incredulidad, desobediencia y rasgos de carácter reprochables. Por lo tanto, no deben ingresar al recinto sagrado de La Meca, que contiene la Mezquita Sagrada, como peregrinos para el Hayy o la ‘Umrah después de ese año, que fue el noveno año de la Hégira. Si los creyentes temen la pobreza, debido a que los idólatras ya no traerán diferentes tipos de alimentos y mercaderías, Al‑lah les proveerá de Su generosidad, si Él quiere. Al-lah conoce la situación, y es Sabio en Sus planes. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 9

قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلۡحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ ٱلۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ

29. Luchen entonces, creyentes, contra los incrédulos que los han agredido porque no creen en Al-lah como su Señor sin copartícipe alguno, no creen en el Día del Juicio, no se apartan de lo que Al-lah y Su Mensajero han prohibido (como la carroña, la carne de cerdo, el alcohol y la usura), y que no se someten a lo que Al-lah ha establecido como ley sagrada, entre los judíos y los cristianos (a menos que paguen un impuesto con humildad). info
التفاسير:

external-link copy
30 : 9

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

30. Los judíos y los cristianos asociaron copartícipes con Al-lah: los judíos lo hacen afirmando que Uzeir es el hijo de Al-lah, y los cristianos lo hacen afirmando que el Mesías, Jesús, es el hijo de Al-lah. Lo que dicen con sus bocas es simplemente un invento sin ningún sustento en la revelación. Al decir tales cosas, son similares a los idólatras que los precedieron, quienes dijeron que los ángeles eran las hijas de Al-lah. Al-lah está muy por encima de tales cosas, ¡que Al-lah los destruya! ¿Cómo pueden abandonar la verdad incuestionable por la falsedad? info
التفاسير:

external-link copy
31 : 9

ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

31. Los judíos tomaron a sus rabinos por divinidades en lugar de Al-lah, así como los cristianos hicieron con sus monjes, al permitirles que hicieran lícito lo que Al-lah les había prohibido y prohibieran lo que Al-lah había permitido. Y los cristianos tomaron al Mesías, Jesús hijo de María, como un dios junto a Al-lah. Solo se les había ordenado adorarlo únicamente a Él, y que no asociaran copartícipes con Él. Al-lah es el único Al-lah, y nada hay digno de adoración sino Él. Está muy por encima de tener cualquier copartícipe que estos y otros idólatras Le asocian. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• في الآيات دليل على أن تعلق القلب بأسباب الرزق جائز، ولا ينافي التوكل.
1. Las aleyas muestran que el corazón puede preocuparse por las formas de obtener el sustento, y esto no contradice confiar en Al-lah. info

• في الآيات دليل على أن الرزق ليس بالاجتهاد، وإنما هو فضل من الله تعالى تولى قسمته.
2. Las aleyas muestran que el sustento no se debe al esfuerzo, sino que es una bendición de Al-lah que controla su distribución. info

• الجزية واحد من خيارات ثلاثة يعرضها الإسلام على الأعداء، يقصد منها أن يكون الأمر كله للمسلمين بنزع شوكة الكافرين.
3. El impuesto del Yizia es una de las tres opciones que el Islam ofrece a sus enemigos, siendo el objetivo de las tres opciones el fortalecer a los musulmanes. info

• في اليهود من الخبث والشر ما أوصلهم إلى أن تجرؤوا على الله، وتنقَّصوا من عظمته سبحانه.
4. Algunos judíos asociaron copartícipes con Al-lah y no reconocieron Su grandeza, ¡glorificado sea! info