ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
87 : 9

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ

87. Estos hipócritas se contentan con la desgracia y la humillación, ya que se complacen en desertar y quedarse junto con los que están eximidos. Al-lah ha sellado sus corazones debido a su incredulidad e hipocresía, por lo que no saben lo que les trae beneficio. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 9

لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

88. El Mensajero y los creyentes que estaban con él no se negaron a luchar por la causa de Al-lah, como lo hicieron estas personas. Al contrario, lucharon por la causa de Al-lah con sus riquezas y ofreciendo sus vidas. Al-lah los recompensará con beneficios en esta vida, con la victoria y los botines guerra, así como con recompensas en el Más Allá, que incluyen la entrada al Paraíso, el cumplimiento de sus deseos y el ser librados del temor al fuego del Infierno. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 9

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

89. Al-lah ha preparado para estos creyentes jardines con ríos que fluyen por debajo de sus palacios, donde vivirán por toda la eternidad. Esa recompensa es el triunfo grandioso que ningún otro puede igualar. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 9

وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

90. Algunos árabes del desierto de Medina y de las áreas circundantes presentaron excusas al Mensajero de Al-lah r, para que les diera permiso para no luchar por la causa de Al-lah.
Otro grupo de personas ni siquiera ofreció excusas para no salir a luchar, porque no aceptaban al Profeta y no tenían fe en la promesa de Al-lah. Un castigo doloroso afligirá a estas personas debido a su incredulidad.
info
التفاسير:

external-link copy
91 : 9

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

91. Las mujeres, los niños, los enfermos, los discapacitados y los pobres que no poseen riqueza para equiparse no incurren en pecado al quedarse y no luchar, ya que sus excusas son válidas, siempre que sean sinceros con Al-lah y Su Mensajero y cumplan con Su ley revelada. El castigo no recaerá sobre aquellos que hacen el bien entre estas personas que están excusadas. Al-lah perdona los pecados de los que hacen el bien y les muestra misericordia. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 9

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ

92. Así mismo, no pecaron aquellos que se rezagaron después de presentarse ante ti, Mensajero, a fin de pedirte un animal para cabalgar y les respondiste: “No cuento con ningún animal para cabalgar que ofrecerles”. Entonces se alejaron de ti derramando lágrimas de tristeza por no encontrar nada con que contribuir. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 9

۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

93. Solo habrá castigo y culpa para quienes te pidieron, Mensajero, permiso para rezagarse de la lucha, siendo que podían ir ya que contaban con los medios para equiparse. Se complacen con la desgracia y la humillación de desertar. Al‑lah ha sellado sus corazones para que no presten atención a ninguna advertencia. Debido a esto, no saben dónde residen sus mejores intereses, para elegirlos; ni dónde está el mal, para evitarlo. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• المجاهدون سيحصِّلون الخيرات في الدنيا، وإن فاتهم هذا فلهم الفوز بالجنة والنجاة من العذاب في الآخرة.
1. Los que luchan por la causa de Al-lah recibirán las cosas buenas de este mundo. Pero si no obtienen lo de este mundo, obtendrán el Paraíso y la salvación del castigo en el Más Allá. info

• الأصل أن المحسن إلى الناس تكرمًا منه لا يؤاخَذ إن وقع منه تقصير.
2. En principio, no se reprenderá a quienes fallan en alguna ocasión, si son de las personas que siempre actúan con bondad hacia las personas. info

• أن من نوى الخير، واقترن بنيته الجازمة سَعْيٌ فيما يقدر عليه، ثم لم يقدر- فإنه يُنَزَّل مَنْزِلة الفاعل له.
3. Los que intentan hacer el bien y, junto con esta firme intención, se esfuerzan por lograrlo, pero aun así no logran concretarlo, serán recompensados como si lo hubieran hecho. info

• الإسلام دين عدل ومنطق؛ لذلك أوجب العقوبة والمأثم على المنافقين المستأذنين وهم أغنياء ذوو قدرة على الجهاد بالمال والنفس.
4. El Islam es una religión de justicia y lógica. Por esta razón, el Islam ha impuesto castigo y pecado a los hipócritas que piden permiso para no luchar con sus vidas y riquezas por la causa de Al-lah aun siendo ricos y capaces. info