ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
56 : 27

۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Wonanaali yimɓe makko ɓen jaabawol si wanaa wi'ugol maɓɓe: Yaltinee yimɓe Luutu ɓen ka saare mooɗon, kamɓe ko ɓe yimɓe laɓɓintooɓe gaayi tuundiiji e soɓeeji ɗin, ɓe wi'i ɗum ka jalnorgol yimɓe Luutu ɓe tawtaali ɓe e pankare ɗe ɓe woni waɗde ɗen, ko woni hiɓe añiri ɓe waɗugol pankare ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 27

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Men hisini mo Men hisini kadi yimɓe makko ɓen, si wanaa debbo makko on Men ñaawi e makko yo o wonu jeyaaɗo e heddotooɓe ɓen ka lepte fii yo o wonu jeyaaɗo e halketeeɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 27

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Men saaƴini e dow maɓɓe kaaƴe immorde ka kammu, ɗum woni toɓo bonngo halkayngo ɓen hulɓiniraaɓe lepte ɗen ɓe jaabaaki. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 27

قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ

Maaku -an Nulaaɗo-: Yettoore nden woodanii Alla e dow neemaaji Makko ɗin, e hoolaare e lepte immorde e Makko wonannde wonndiiɓe Annabiijo on (yo Alla juulu e makko hisna) gaayi Lepte Makko ɗe O leptirnoo ɗum yimɓe Luutu ɓen e yimɓe Saalihu ɓen. Enee, ko Alla Reweteeɗo On e Goonga On mo woni e Junngo Muuɗum Laamateeri kala huunde Ɓuri Moƴƴude, kaa ko ko sirkooɓe ɓen rewata kon immorde e reweteeɗi ɗi maraa nafaa walorra kadi?! info
التفاسير:

external-link copy
60 : 27

أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ

Kaa ko hommbo tagi kammuuli ɗin e leydi ndin ko aldaa e misal aditiingal, O jippinani on -onon yimɓe ɓen- immorde ka kammu ndiyam toɓo ngon, Men fuɗinirani on ngo gese moƴƴuɗi ŋari, laatanataaka on fuɗinngol leɗɗe ɗin naakooji sabu ronkugol mooɗon, ko Alla woni fuɗinƊo ɗe On. Enee, hara ko reweteeɗo goo waɗi ɗun wonndude e Alla?! Wanaa non, ko woni, kamɓe ko yimɓe seluɓe Goonga kan hiɓe fotindira Taguɗo On e tagaaɓe ɓen e hoore tooñe. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 27

أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Kaa ko hommbo waɗi leydi ndin ñiiɓundi tabitundi ndi yeƴodataa e ko woni kon e mayri, O waɗi e nder mayri canɗi ilooji, O waɗani ndi pelle tabituɗe, O waɗi hakkunde maaje ɗen ɗiɗi: Lammungo ngon e welungo ngon heedo haɗayngo jillondirgol lanɗanwo ngon e welungo ngon fii wata ngo bonnu ngoya, hara ngo moƴƴataa yarugol. Enee, ko reweteeɗo goo waɗi ɗum wonndude e Alla?! Wanaa non woniri, ko woni, ɓurɓe ɗuuɗude e maɓɓe ɓen ɓe Anndaa, sinndo hiɓe anndunoo ɓe sirkantaano Alla hay e gooto e tageefooji Makko ɗin. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 27

أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Kaa ko hommbo jaabinanta on mo fiyaake muuɗum ɓitti haa satti si o torike Mo, O ittata ko yanata e hoore neɗɗo on immorde e ñaw e baasal e tanaa majji, O waɗa on lontiiɓe ka leydi yoga e mooɗon lontoo yoga yirde ɓaawo yirde. Ko reweteeɗo goo woni waɗude ɗum wonndude e Alla?! Oo'ooye, fanɗii ko waajitotoɗon taskoɗon. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 27

أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Kaa ko hommbo fewnirta on ka niɓe njorndi e ka niɓe maayo ɗin maandeeji ɗi O waɗani on e koode, e ko hommbo nulata keni ɗin fii yo ɗi wewlinir ɓadagol saaƴugol toɓo ngo O Yurminirta ngon jeyaaɓe Makko ɓen? Enee, ko reweteeɗo goo woni waɗude ɗum wonndude e Alla?! Alla Senike, O laaɓii gaayi e ko ɓe sirkanta Mo kon immorde e tageefooji Makko ɗin. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• لجوء أهل الباطل للعنف عندما تحاصرهم حجج الحق.
Tuugagol yimɓe meere nden e ñaadde tuma nde hujjaaji goonga kan maaɓi ɓe. info

• رابطة الزوجية دون الإيمان لا تنفع في الآخرة.
Humondiral fii dewgal ko aldah e gomɗinal, ɗum nafataa ka Laakara. info

• ترسيخ عقيدة التوحيد من خلال التذكير بنعم الله.
Tutugol finnde Ngootimmbaaku wonirta ko e nder anndintinngol neemaaji Alla ɗin. info

• كل مضطر من مؤمن أو كافر فإن الله قد وعده بالإجابة إذا دعاه.
Kala tampuɗo woni ko gomɗinɗo maaɗum hara ko yedduɗo pellet, Alla fodii mo jaabinanngol mo si o torike Mo. info