ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
21 : 24

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Ko onon yo ɓen gomɗinɓe Alla golliri Sari'a Makko on, wata on jokku ɗate Seytaane ɗen sabu cuɗugol makko ngol meere nden, kala jokkuɗo ɗati makko ɗin pellet, o yamiray mo ko kaani kon immorde e konnguɗi e kuuɗe, e ko sari'a on añi kon, sinndo wonaano Ɓural Alla ngal e dow mooɗon -onon gomɗinɓe ɓen- hay e gooto e mo'on laaɓirtaano tuubuubuyee on poomaa hay o tuubi, kono Alla hiMo laɓɓinira on mo O Muuyi jaɓanngol mo tuubuubuyee makko on, Alla ko O Nanoowo konnguɗi mo'on ɗin, Annduɗo golle mo'on ɗen, hay e huunde e majje suuɗanaaki Mo, aray O yoɓa on e dow majje. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 24

وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Wata jom ɓural en ka Diina e jom yaajeende en ka jawdi woondu fii ɗalugol okkugol ɓadondiraaɓe maɓɓe hatonnjinɓe ɓen, -sabu ɓillaare nde ɓe woni nden e mu'un, immorde e ɓen feruɓe ka Laawol Alla- sabu junuubu mo ɓe waɗɗitii ɗun, yo ɓe yaafano ɓe, ɓe yawtanaɓe. Kaa on yiɗah yo Alla yawtan on junubaaji mo'on ɗin si on yaafanike ɓe on yawtii?! Alla ko O Surroowo wonannde on tuubuɗo immorde e jeyaaɓe Makko ɓen, ko O Yurmeteeɗo ɓe, yo jeyaaɓe Makko ɓen ñentin Mo. O Aaya ko fii Abuu Bakri Asiddiiqi (yo Alla weltor mo) ngal Tellii tuma nde o woondunoo fii ɗalugol nafkugol Mistahu sabu tawtugol makko pene ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 24

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Ɓen tukkooɓe rewɓe nantiiɓe welsindiiɓe e pankare ɓen, ɓen ɓe tawata miijo bonugol aratah e maɓɓe, ɓe raɗaama e yurmeende Alla nden aduna e laakara. No woodani ɓe lepte mawnuɗe laakara. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 24

يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Heɓay ɓe ɗen Lepte Ñalnde Darngal, Ñalnde seedoytoo e dow maɓɓe ɗenɗe maɓɓe ɗen ko ɓe wowlirnoo ɗe kon immorde e meere, seedoyoo e dow maɓɓe kadi juuɗe maɓɓe ɗen e koyɗe maɓɓe ɗen sabu ko ɓe laatinoo kon hiɓe golla. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 24

يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ

E nder ngal Ñallal Alla huuɓinanay ɓe njoɓdi maɓɓe ndin e Nunɗal, ɓe annda kadi pellet, Alla Senayee wonanii Mo ko Kanko woni Goonga, kala ko iwri e Makko immorde e kumpital maaɗum fodoore maaɗum kammbaa ko Goonga ɓannguka sikke alah e makka. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 24

ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Kala ko soɓi immorde ka worɓe e ka rewɓe e ka konnguɗi e ka kuuɗe na yaadi ina hawri e kala huunde soɓunde. Kala ko laaɓi kon kadi immorde e ɗum haray ko dammbondirɗum e hawrondirɗum e kala huunde laaɓunde. Ɓen worɓe laaɓuɓe e rewɓe laaɓuɓe ko ɓe martinaaɓe e ko worɓe soɓuɓe ɓen e rewɓe soɓuɓe ɓen wowlata ɓe kon. No woodani ɓe haforaneede immorde ka Alla hiMo haforira ɗum bakkatuuji maɓɓe, no woodani ɓe arsike tedduɗo ɗum le ko Aljanna on. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 24

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Ko onon yo gomɗinɓe Alla golliri Sari'a Makko on, wata on naatu e cuuɗi ɗi wonaa cuuɗi mo'on haa duŋinoɗon hoɗuɓe ɓen e majji fii naatugol tawa ɓe, salminon e maɓɓe, wi'on ka salminngol e ka duŋinagol: "Kisiyee e mooɗun, yo mi naatu?" Ko ngol duŋinagol ngol yamiraɗon ɗum ɓuri moƴƴannde on diini naatugol juha. Bela jo'o on annditay ko yamiraɗon kon ɗoftoɗon ɗum. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• إغراءات الشيطان ووساوسه داعية إلى ارتكاب المعاصي، فليحذرها المؤمن.
Hodooje Seytaane ɗen e sonwosiyeeji makko ɗin ko noddayɗo faade e goopi ɗin, yo gomɗinɗo on reeno e majji. info

• التوفيق للتوبة والعمل الصالح من الله لا من العبد.
Hawridineede fii tuubuubuyee e golle moƴƴe ɗen immorii ka Alla wonaa immorde e jeyaaɗo on. info

• العفو والصفح عن المسيء سبب لغفران الذنوب.
Yawtangol yaafanoo bonnuɗo on no wona sabu fii haforaneede junuubu on. info

• قذف العفائف من كبائر الذنوب.
Tukkugol nantiiɓe (reeniiɓe) ɓen ko jeyaaɗum e junubaaji mawɗi ɗin. info

• مشروعية الاستئذان لحماية النظر، والحفاظ على حرمة البيوت.
Sar'ineede sakkintinagol ngol ko fii reenugol ndarɗe ɗen, e reenugol hormo cuuɗi ɗin. info