Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggoe ɗemngal Angele - Dr. Waliid Belehsa Al-Umari - ko he golleede wonaa.

Tonngoode hello ngoo:close

external-link copy
265 : 2

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

(265) And the similitude of those who spend their wealth seeking the Pleasure of Allah and believing firmly ˹in His reward˺, is that of a garden on a mound[472] ˹when˺ touched by a downpour, it gives its yield twofold; if no heavy rain falls on it, then a ˹mere˺ drizzle ˹would suffice˺—Allah is All-Seeing of what you do. info

[472] Gardens, farms and thickets that are on elevated ground are more fertile than lower placed ones due to the fact that their rich soil mostly remains intact, not being depleted or swept away by running water or streams; such gardens are also more exposed to the wind which results in easier pollination and are much more exposed to the sun, the source of light. This is the analogy God draws of the charity of the sincere. No matter how much it is, it grows and prospers. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
266 : 2

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

(266) [473]Would one of you wish to have a garden of palm trees and grapevines, through which rivers flow; in it he has all sorts of crops. He gets hit by old age while having ˹only but˺ feeble descendants[474], then it ˹the garden˺ gets struck by a whirlwind in which there is fire, and it gets burned up. Thus Allah expounds the Signs for you so that you might contemplate. info

[473] Here is a third parable demonstrating the three states of givers: the Deniers, the sincere Believers, and those who Believe, but who follow their charity by taunting and hurting the recipient’s feelings, thus rendering their charity ‘void’ (2: 246) (cf. Ibn ʿĀshūr). They give out in charity and gain tremendous reward for it but it gets hit by the devastating whirlwind of tormenting the needy and burns all down to dust. When it is time to reap the harvest of the wealth spent in ‘good’ deeds, a time when it is most needed, then that owner being too old and infirm and his dependents very young and helpless, just like this imaginary garden, will find it swept away overnight with nothing but sorrow left. On the Day of Judgement they come to their Lord having earned nothing for their charity (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[474] The father’s dependents are in much need of this garden. However, being weak and helpless, they cannot restore it to its former glory, especially now that their father is old and infirm. Their state is a desperate one.

التفاسير:

external-link copy
267 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

(267) You who Believe, spend out of the best of what you have earned and what We brought out of earth for you[475]; and do not aim for the worthless of it to spend ˹in charity˺, while you ˹yourselves˺ would not take it unless ˹disdainfully˺ with closed eyes—know that Allah is Free of Need, All-Praiseworthy. info

[475] Crops and minerals (gold, silver and the like). (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
268 : 2

ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

(268) Satan promises[476] you poverty, and incites you to immorality[477]. And Allah promises you forgiveness by Him and abundance—verily Allah is All-Encompassing, All-Knowing. info

[476] Intimidates people with poverty if they spend their money in charity. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[477] al-faḥshā’ signifies all bad and immoral deeds. Ibn al-Qayyim says: “Exegetes unanimously agree that al-faḥshā’ here means miserliness” (Ṭarīq al-Hijratayn, p. 375).

التفاسير:

external-link copy
269 : 2

يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

(269) He ˹Allah˺ gives wisdom[478] to whoever He wishes; whoever is given wisdom, has been endowed with plentiful goodness—none will contemplate except those of good reason. info

[478] Spending in the cause of God, seeing the rewards that are in store for those who engage in such charitable acts, is practical wisdom. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير: