Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggoe ɗemngal Angele - Dr. Waliid Belehsa Al-Umari - ko he golleede wonaa.

Tonngoode hello ngoo:close

external-link copy
197 : 2

ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

(197) Hajj is ˹due during˺ known months[327] and whoever takes on himself to perform Hajj, let him hold back from intimate acts, sinning and quarrelling; whatever good you do Allah knows about it. Provide for yourselves[328], indeed the best provision is Mindfulness, so be Mindful of Me, you people of reason. info

[327] These are Shawwal, Dhū al-Qiʿdah, and the first ten days of Dhū al-Ḥijjah.
[328] The reason for this aya’s revelation is as mentioned by Ibn ʿAbbās (رضي الله عنهما): “The people of Yemen used to come for Hajj without providing themselves with supplies, saying: “We are the Reliant ˹on God˺”. But when they reached Makkah they used to solicit provisions from people”. (al-Bukhārī: 1523)

التفاسير:

external-link copy
198 : 2

لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

(198) You will not be sinning should you seek bounty[329] from your Lord, and as you press on ˹returning˺ from ʿArafāt, mention Allah[330] at the Inviolable Symbol[331] and mention Him as He guided you; for indeed before it[332] you were truly astray. info

[329] By trading. (Wāḥidī, al-Wajīz, al-Qurṭubī, al-Saʿdi, al-Shinqīṭī)
[330] Engage in dhikr, Prayers and Praying.
[331] al-Mashʿar al-Ḥarām is Muzdalifah. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, al-Saʿdī)
[332] God’s Guidance of you to the correct Abrahamic rites of Hajj. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr)

التفاسير:

external-link copy
199 : 2

ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

(199) Then set forth[333] from where people set forth, and seek Allah’s forgiveness[334]—indeed He is the All-Pardoning, Most Merciful. info

[333] The addressees are the Quraysh who, known as al-ḥums, held back from going to ʿArafāt and instead remained in Muzdalifah. Being the guardians and the tenders of the Holy Sanctuary they considered themselves a station above others, but after the advent of Islam, this command remedied the situation (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Shinqīṭī).
[334] That is istighfār (seeking forgiveness) for any shortcomings during the performance of Hajj.

التفاسير:

external-link copy
200 : 2

فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ

(200) When you are done with your devotional rites mention Allah as much as you mention your fathers[335] even more passionately. Some people would say: “Our Lord give us in this worldly life”, having no share in the Hereafter; info

[335] The Arabs were, particularly at that juncture in history, very fond of talking without end at almost any social interaction, about the chivalric and heroic deeds of their forefathers.

التفاسير:

external-link copy
201 : 2

وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

(201) ˹yet˺ some of them[336] say: “Our Lord, give us what is good in this worldly life and what is good in the Hereafter, and spare us the Punishment of the Fire”[337]. info

[336] These are the ones who are well-guided.
[337] This supplication (Rabbanā ātinā fī al-dunyā ḥasanah wa fī al-ākhirati ḥasanah wa qinā ʿadhāb an-nār) contains all that is good and desirable by humans. Hence why, as found in al-Bukhārī (6389) and Muslim (2690), it is the supplication prayed most often by the Prophet (ﷺ).

التفاسير:

external-link copy
202 : 2

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

(202) Those[338] are the ones who have a share of what they earned[339]; surely Allah is swift in reckoning[340]. info

[338] The ones who supplicate with this Prayer. (al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn ʿĀshūr)
[339] The good deeds that they did.
[340] Repayment. (Ibn ʿUthaymīn)

التفاسير: