Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página:close

external-link copy
195 : 3

فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ

Joomi maɓɓe Jaabini toraare maɓɓe nden : wonnde Min Mi Yeebataako njoɓdi golle mon ɗen ; ɗuuɗi famɗi, foti golluɗo on ko gorko maa ko o debbo. Ɓen feruɓe fii Laawol Alla ngol, heeferɓe ɓen yaltini ɓe e galleeji maɓɓe, ɓe heɓiri lorra fii ɗoftaare Joomi maɓɓe, ɓe haɓidaa fii Laawol Alla ngol ɓe wariraa fii no Konngol Alla ngol ɓamtora ; ko pellet Maa Mi Haforan ɓen goopi maɓɓe ɗin Ñalnde Darngal, e ko pellet maa Mi Yawtan ɓe, e ko pellet maa Mi Naaduɓe Aljannaaji ɗi canɗi ilata e kuɓeeji mun, ɗum ko mbarjaari immorde ka Alla, hino ka Alla njoɓdi moƴƴundi ndi yeru mun alaa. info
التفاسير:

external-link copy
196 : 3

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Wata hode an Annabiijo, yiltondirgol heeferɓe ɓen e feewnitaade maɓɓe e yaajeende njulaagu maɓɓe ka leydi, wata alhaali maɓɓe takma sunaade. info
التفاسير:

external-link copy
197 : 3

مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Oo aduna, ko dakammehoy pamaroy koy duumotaako, hooti ɓaawo ɗum, ruttorde maɓɓe nden Ñalnde Darngal, ko jahannama, nge bonii ndaɗɗudi yiite fii maɓɓe! info
التفاسير:

external-link copy
198 : 3

لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ

Kono ɓen huluɓe Alla ɓe ɗoftii Yamirooje Makko ɗen ɓe woɗɗitii Haɗaaɗi Makko ɗin : hino woodani ɓen Aljannaaji ɗi canɗi dogata senngo ley kuɓeeje majji, ko ɓe duumotooɓe ton poomaa ; ɗum ko njoɓdi ndi ɓe hebilanaa immorde ka Alla Toowuɗo On. Ko ko Allaahu On Hebilani moƴƴuɓe ɓen e jeyaaɓe Makko ɓen ɓuri ko ɓen heeferɓe dogata ɓaawo mun e dakammehoy aduna. info
التفاسير:

external-link copy
199 : 3

وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Yimɓe Defte ɓen fotataa : no e maɓɓe fedde gomɗinde Alla e ko Jippinaa kon e mooɗon immorde e goonga e peewwal, hiɓe gomɗini kadi ko Jippinaa kon e maɓɓe ka Defte maɓɓe, ɓe senndindirtaa hakkunde Nulaaɓe Alla ɓen ; ko ɓe yaŋkinaniiɓe Alla rerɗuɓe e ko O Jogii kon, ɓe waɗtitirtaa Aayeeje Alla ɗen coggeloy e dakamme aduna pamaroy. Ɓen siforaaɓe ɗin sifaaji, hino woodani ɓe mbarjaari mawndi immorde ka Joomi maɓɓe. Pellet, Alla ko Yaawuɗo hasbugol golle ɗen, Yaawuɗo Yoɓitugol ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
200 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, muññee e diina kan e kala masiboo yanoowo e mon ka aduna, fooliron heeferɓe ɓen muñal ; hara ɓe ɓuraali on muññaade, ñiiɓee tabiton e jihaadi fii laawol Alla ngol, hulon Alla ɗoftoɗon Yamirooje Makko ɗen woɗɗitoɗon Haɗaaɗi Makko ɗin, belajo'o, on dañay yela mon hisugol e yiite naata Aljanna. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الأذى الذي ينال المؤمن في سبيل الله فيضطره إلى الهجرة والخروج والجهاد من أعظم أسباب تكفير الذنوب ومضاعفة الأجور.
On lorra heɓoowo gomɗinɗo fii laawol Alla ngol, o yalta o fera o waɗa jihaadi ; ko ko ɓuri mawnude e ko hafrata junuubi ɓeyda baraaji. info

• ليست العبرة بما قد ينعم به الكافر في الدنيا من المال والمتاع وإن عظم؛ لأن الدنيا زائلة، وإنما العبرة بحقيقة مصيره في الآخرة في دار الخلود.
Wanaa ko heeferɓe ɓen neeminorta kon jawdi e dakamme ka aduna woni goɗɗum ; hay si ɗum mawnii, sabu ko ko lannata. Ko woni goɗɗum, ko battane moƴƴe ɗen ka galle laakara galle caasal. info

• من أهل الكتاب من يشهدون بالحق الذي في كتبهم، فيؤمنون بما أنزل إليهم وبما أنزل على المؤمنين، فهؤلاء لهم أجرهم مرتين.
Hino e yimɓe Defte ɓen, goongimɓe ko woni kon ka Defte maɓɓe ; hiɓe gomɗina ko Jippinaa kon e maɓɓe e ko Jippinaa kon e gomɗimɓe ɓen. Ɓen ɗon, hino woodani ɓe njoɓdi laabi ɗiɗi. info

• الصبر على الحق، ومغالبة المكذبين به، والجهاد في سبيله، هو سبيل الفلاح في الآخرة.
Muññagol e goonga kan, foolondira fennooɓe ɓen e jihaadi e laawol Alla, ko laawol maloore ka laakara. info