Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción fulani de Al-Mujtasar para la Exégesis del Sagrado Corán.

Número de página:close

external-link copy
92 : 3

لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

On heɓataa moƴƴere Onon juulbe e daraja haa nafqon ngalu mon mo faale mon woni e laawol Alla, kala ko nafqudon ko setta wolla ko heewi; Alla na anndi anniyaaji mon e golle mon, ma o yob gooto fof ko o golli ko. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 3

۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Denndaangal e ñaameteeji laaɓuɗi ɗin laatino daginanaaɗi ɓiɗɓe Israa'iila ɓen, huunde harmaano ɓe e majji,si wanaa ko Yaaquuba harminannoo hoore-mun ado Jippineede Tawreeta, wanaa no Alyahuuda en aaƴorta wonnde kon ko harminanoo no wonno ka Tawreetaare. Maakan ɓee anAnnabiijo: "Addee Tawreetaare nden janngon nde si on laatike goonguɓe e kon ko nodditiɗon", ɓe mugaa ɓe addaani nde. Ɗum ko misal tinndinayngal e fefindaare Alyahuuda en e hoore Tawreetaare nden, wayla ko woni ko e nder hende. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 3

فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Kala fefindiiɗo fenaande e dow Alla ɓaawo nde hujja on feeñude wonnde ko Annadabi Yaaquuba harminannoo hoore-mun kon wanaa Alla Harmini ɗum e makko; ɓen ɗon, ko ɓen woni tooñirɓe ko'e mun tertagol goonga ɓaawo nde hujja on feeñi. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 3

قُلۡ صَدَقَ ٱللَّهُۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Maaku an Annabiijo: Alla goongii e ko O humpiti kon gaay e Annabi Yaaquuba,(yo kisal won e mum) e kala ko O jippini O sari'ini. Jokkee diina Annabi Ibraahiima kan, gomɗii o woniino ooñiinooɗo gaa e diinaaji ɗin fow si wanaa diina Lislaamu, o meeɗaali kafidude( renndinde) Alla e goɗɗum goo abadan. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 3

إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ

Pellet, aranndu e Suudu darnanaandu yimɓe ɓen denngaangal fii ka Alla Rewee, ko Suudu Alla hormaandu ndun Makka; ko ndu Suudu barkinaandu heewndu nafooje diina e aduna, hino e mayru peewal denndaangal Winndere nden. info
التفاسير:

external-link copy
97 : 3

فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

No e nduu Suudu, Maandeeji ɓannginɗi ɓural e teddungal mayru; wano dewe hajju ɗen, e hayre ɓaleere nde Annabi Ibraahiima darinoo e mun fewndo e faandinoo ɓamtugol mahdi Kaaba ndin, no e majje kadi, wonnde kala naatuɗo e mayru, kulol ɓooroto e makko; o heɓataa lorra woo. No waɗɗanii Alla e dow yimɓe ɓen, faandorgol nduu suudu fii dewe hajju ɗen, wonannde on kattanɗo hewtugol e mayru. Kala yedduɗo farilla hajju on, pellet, Alla ko Yonndiniiɗo e geddo Yonndinii e denndaanga winndere nde. info
التفاسير:

external-link copy
98 : 3

قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ

Maaku an Nulaaɗo: "Hey mon yimɓe Defte, immorde e Alyahuuda e Annasaara en, e ko yeddanton Ɓanngannduyeeji tinndinooje goongugol Annabiijo on Muhammadu jom kisiyee; wano ɓanngannduyeeji ɗi Tawreeta e Linnjiila Addi?! Alla ko Ƴellitiiɗo e golle mon ɗee, Seediiɗo ɗe, O Yoɓitoyay on e ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
99 : 3

قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Maaku an Nulaaɗo: "Hey mon yimɓe Defte; immorde e Alyahuuda e Annasaara, e ko falotoɗon e Diina Alla kan, on gomɗinɗo Mo e yimɓe ɓen? Hiɗon ɗaɓɓana Diina Alla kan ooñagol e goonga faade e mehre, ɗaɓɓanon yimɓe makka majjugol e goonga; hara ko on seediiɓe wonnde kaa Diina ko goonga tabiŋtinaaka e defte mo'on! Alla non Welsindaaki e kon ko huuwoton e e yeddugol Mo e faddagol laawol Makko. O Yoɓitoyay on e ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
100 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, si on ɗoftike fedde e yimɓe Defte ɓen ummaade e Alyahuuda e Annasaara e ko ɓe wowlata, jaɓuɗon miijooji maɓɓe e ko ɓe aaƴotoo; ɓe ruttay on e keeferaaku ɓaawo gomɗinal mon, ɗum non, ko sabu haasidaaku maɓɓe e majjugol ɓe goonga kan. info
التفاسير:
Beneficios de los versículos de esta página:
• كَذِبُ اليهود على الله تعالى وأنبيائه، ومن كذبهم زعمهم أن تحريم يعقوب عليه السلام لبعض الأطعمة نزلت به التوراة.
Fenugol Alyahuuda en e hoore Alla e Annabaaɓe Makko ɓen; wano ko ɓe aaƴorii wiide ko Annabi yaaquuba harmini kon e hoore-mun e ñaameteeji, hino ka Tawreetaare. info

• أعظم أماكن العبادة وأشرفها البيت الحرام، فهو أول بيت وضع لعبادة الله، وفيه من الخصائص ما ليس في سواه.
Ko ɓuri mawnude e ka Alla Rewetee, ko ka Suudu hormaŋteeru; ko kayru woni aranndu e Suudu waɗanaandu yimɓe ɓen ka ɓe rewa Alla, hindu hertori ko alaa e nokku woo. info

• ذَكَرَ الله وجوب الحج بأوكد ألفاظ الوجوب تأكيدًا لوجوبه.
Alla Jaŋtorii waɗɗagol hajju ngun ko ɓuri mawnude e konnguɗi, ka teŋtingol waɗɗagol ngol. info