Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Filipino translation (Bisayan) - Rowwad Translation Center

Page Number:close

external-link copy
143 : 6

ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Ang Allah naglalang' walo ka mananap sa upat ka parisan: usa ka parisan sa karnero ug usa ka parisan sa mga kanding—pangutan-a sila, O Propeta, “Gidili ba Niya kaninyo ang duha ka laki o ang duha ka baye o unsa ang anaa sa sabakan sa duha ka babaye? Sultihi ako uban ang kahibalo, kon tinuod ba ang imong gisulti.”— info
التفاسير:

external-link copy
144 : 6

وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Gilalang niya' ug duha ka kamelyo ug duha ka baka (lalaki ug babaye). Isulti: “Kadto bang duha ka lalaki ang Iyang gibawal o kadtong duha ka babaye? O kamo ba mga saksi sa diha nga si Allah nagsugo kaninyo (uban) niana? Nan kinsa man ang labaw nga dili makiangayon kay niadtong nagmugna ug bakak batok sa Allah (Dios) aron sa mahisalaag sa mga tawo walay kahibalo? si Allah wala mag-giya sa dili makiangayon nga mga tawo. info
التفاسير:

external-link copy
145 : 6

قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Isulti (O Muhammad): “Wala ako makakita sa mga butang nga gipadayag kanako ug bisan unsa nga gidili nga kaonon, sa mga gustong mukaon niini, gawas na lang kun kini Maytah (patay nga hayop), o dugo nga miagas (sa pag-ihaw o sama niini), o unod (karne) sa baboy, kini dili mahinlo, o usa ka halad (alang sa mga diyus-diyus, ug uban pa, o kadtong mga giihaw nga ang Ngalan sa Allah wala sampita. apan bisan kinsa nga napugos sa walay paglapas o pagpalabaw, sa pagkatinuod imong Ginoo (Allah) Mapasayloon, Maluluy-on." info
التفاسير:

external-link copy
146 : 6

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Ug kanila (nga mga Hudeyo), Among gidili ang matag (hayop) nga walay pikas ang mga kuko, ug gidili Namo kanila ang tambok sa kinapon nga baka ug sa karnero, gawas sa nagunit sa ilang likod o sa ilang mga tinai, o sa mga bukog. Sa ingon niini, Among gisilotan sila sa ilang pagrebelde. Ug Kami matinud-anon sa among pulong. info
التفاسير: