Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na engleski jezik: dr. Velid Blejheš Omeri. (još se radi na ovome)

Broj stranice:close

external-link copy
82 : 7

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

(82) The reply of his people was nothing other than saying: “Expel them out of your town; these are people who keep ˹themselves˺ pure!”[1681] info

[1681] To such people, the mere presence of those who do not partake in their hedonistic way of life is a painful reminder of the virtue they are not, one that constantly gnaws on their consciences. Naturally, they want them gone (cf. Ibn ʿĀshūr). Their only charge was that they were ‘pure’.

التفاسير:

external-link copy
83 : 7

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

(83) We salvaged him and his family, except his wife; she was among those remaining in doom[1682]. info

[1682] She was so condemned because she condoned the morally degrading behaviour of her people (cf. Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwā, 15/344).

التفاسير:

external-link copy
84 : 7

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

(84) We rained down ˹some˺ rain[1683] on them; behold then what was the end of the criminals. info

[1683] “So when Our Command came, We turned its uppermost to be its lowermost, and We rained down upon them stones of baked clay, one upon another, *marked from your Lord. It is not far from the evildoers” (11: 82-83).

التفاسير:

external-link copy
85 : 7

وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

(85) And to Midian ˹We sent˺ their brother Shuʿayb. He said: “My people, worship Allah ˹alone˺, there is no god for you besides Him. There has come to you clear evidence from your Lord; give full measure and weight[1684], do not swindle people out of the things that are ˹rightly˺ theirs[1685], and do not sow corruption in the land after it has been set aright. That is better for you; if only you ˹would˺ Believe!” info

[1684] The sin of these people was wantonly engaging in fraudulent dealings; in other words, greed. “Give full measure, and cause no loss ˹to others˺. *Weigh with honest scales” (26: 181-182); “And to Midian was ˹sent˺ their brother Shuʿayb, he said: “My people, worship Allah, you have no god besides Him, and do not give short in the measure and weight. I see you well to do, and I fear for you the retribution of a day that is surrounding. *My people, in fairness, give full measure and weight. Do not swindle people out of the things that are rightly theirs, and do not spread corruption in the land” (11: 84-85). This seemingly insignificant ‘sin’ is tantamount to corruption and sleaziness par excellence. Its unchecked spread generates a most dire consequence on the prosperity and sustainability of any community (cf. Ibn ʿĀshūr).
[1685] Here is one example of such swindling defraud: “Woe to the defrauders, *who, when they take measure from people, demand ˹it˺ in full, and when they measure for them or weigh for them, they stint. *Do such people not think that they will be resurrected *on a mighty Day; *a Day when mankind shall stand before the Lord of all beings?” (83: 1-6).

التفاسير:

external-link copy
86 : 7

وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

(86) “Do not also sit ˹in ambush˺ at every path threatening[1686] and turning away from the road of Allah those who Believe[1687] wanting it to be crooked[1688]. Remember when you were but few and He multiplied your numbers and look how was the end of the corruptors.”[1689] info

[1686] Ibn Kathīr and Ibn ʿAṭiyyah are of the opinion that Shuʿayb’s people were engaged in highway robberies (cf. also al-Shawkānī, al-Wāḥidī); along with turning away those who sought out Shuʿayb so they could listen to him (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī).
[1687] They also sat on roads seeking to turn away those who so sought out Shuʿayb (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī).
[1688] Cf. Aya 45 above.
[1689] “O my people! Let not your dissension with me lead you into sin, such that there should befall you that which befell the people of Noah, or the people of Hūd, or the people of Ṣāliḥ? And the people of Lot are not far from you!” (11: 89).

التفاسير:

external-link copy
87 : 7

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

(87) “Given that a party of you Believed in what I was sent with and ˹another˺ party did not Believe, ˹so˺ wait ˹you then˺ until Allah judges between us – He is the best of judges.”[1690] info

[1690] “My people labour in the state in which you are, as I will be labouring ˹my own way˺, for sure you will come to know who shall be visited by a Punishment to debase him; await and I shall await with you.” (11: 93)

التفاسير: