Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Serb dilinə tərcüməsi.

Səhifənin rəqəmi:close

external-link copy
27 : 4

وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا

Аллах жели да вам опрости лоша дела, а они који следе своје прохтеве желе да се што више удаљите од правог пута. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 4

يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا

Аллах жели да вам олакша кроз оно што вам прописује, па вас не оптерећује преко ваших могућности, јер Он зна слабост човековог тела и карактера. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

О ви који верујете у Бога и следите Његовог Посланика, немојте једни другима бесправно иметак да узимате, крађом, митом и томе слично, већ размењујте иметак на дозвољене начине попут трговине у којој су обе стране задовољне. И немојте убијати једни друге, и немојте убијати себе, и немојте себе бацати у пропаст, јер доиста је Аллах милостив према вама. Од Аллахове милости је и то што је забранио да једни другима скрнавите животе, иметке и части. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 4

وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Ко уради оно што Сам му забранио, па бесправно једе туђ иметак или чини насиље према другима убиством и томе слично, свесно и намерно а не из незнања или заборава, Аллах ће га увести у жестоку ватру на Судњем дану, у којој ће патити од врелине. То је Аллаху лако, јер Он све може. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 4

إِن تَجۡتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلٗا كَرِيمٗا

О верници, ако се удаљите од великих видова непокорности Аллаху, попут ширка тј. многобоштва - приписивање другима оно што је својствено само Аллаху, затим непокорности родитељима, убиства, камате, блуда и др., опростићемо вам мале грехе које сте починили, и увешћемо вас у Рај, место које је Аллах за вас припремио. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 4

وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

О верници, немојте прижељкивати оно чиме је Бог одликовао једне над другима, како вас то не би учинило незадовољним Божјом одредбом и повећало завист према људима. Жене не требају да очекују оно што је Бог посебно подарио мушкарцима, јер свако је задужен оним што одговара његовој врсти. Од Бога тражите да вам повећа благодати, а Бог све зна и сваког задужује обавезама које су одговарајуће за њега. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 4

وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

Сваком од вас смо учинили наследнике из родбине, а онима са којим сте склопили уговор међусобног помагања заклињући се - дајте њихов удео у наследству. Аллах је свему сведок, па и вашим заклетвама и заветима. Наслеђивање на основу савезништва је било прописано у почетку Ислама, а затим је дерогирано. info
التفاسير:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• سعة رحمة الله بعباده؛ فهو سبحانه يحب التوبة منهم، والتخفيف عنهم، وأما أهل الشهوات فإنما يريدون بهم ضلالًا عن الهدى.
Ове речи указују на величанственост Аллахове милости према Његовим верницима. Он воли када се Његови верници кају и када им прашта, и воли да им олакша, док следбеници страсти желе да Његове вернике скрену са правог пута. info

• حفظت الشريعة حقوق الناس؛ فحرمت الاعتداء على الأنفس والأموال والأعراض، ورتبت أعظم العقوبة على ذلك.
Шеријат (исламски верозакон) је сачувао људска права, па је забранио скрнављење живота, иметака и части, и за то прописао најжешће казне. info

• الابتعاد عن كبائر الذنوب سبب لدخول الجنة ومغفرة للصغائر.
Удаљавање од великих греха је узрок опраштања малих греха и уласка у Рај. info

• الرضا بما قسم الله، وترك التطلع لما في يد الناس؛ يُجنِّب المرء الحسد والسخط على قدر الله تعالى.
Ове речи нам говоре о задовољству Божјом одредбом и поделом, и неприжељкивање онога што је у рукама људи, што човека удаљава од зависти и незадовољства Божјом одредбом. info