Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - 日语翻译 - 赛义德·佐藤

トルファジュル

external-link copy
1 : 89

وَٱلۡفَجۡرِ

暁にかけて、[1] info

[1] アーヤ*1-4における、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
2 : 89

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

また、十夜[1]にかけて、 info

[1] この「十夜」は、非常に徳が多いとされる、ズル=ヒッジャ*月の最初の十日間であるとされる(イブン・カスィール8:390-391参照)。

التفاسير:

external-link copy
3 : 89

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

また、偶数と奇数[1]にかけて、 info

[1] この「偶数と奇数」の解釈には、それぞれ「奇数回と偶数回の礼拝」「アラファの日(ズル=ヒッジャ*月九日」とイード*・アル=アドハー(同月十日の犠牲祭)」「(つがいとして、あるいは対極的な別のものと共に創られた)創造物と(唯一である)アッラー*」「文字通り、偶数と奇数、つまり全ての数」など、非常に多くの説がある(アル=クルトゥビー20:39-41参照)。

التفاسير:

external-link copy
4 : 89

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

また、(その闇と共に)流れ行く夜にかけて(誓う)。 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 89

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

その中には、分別ある者への誓いがあるのではないか? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 89

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

(使徒*よ、)一体あなたは、あなたの主*がアード*に対してされたことを、見なかったのか? info
التفاسير:

external-link copy
7 : 89

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

柱の主、イラム[1]に対して? info

[1] 「イラム」は、アード*の民の部族名。彼らの住居は、「柱」によって非常に高く建築されたものだったとされる(ムヤッサル593頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
8 : 89

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

諸国において、それと同様の(強靭かつ強力な)ものは創られたことがなかった(、イラムに対して)。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 89

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

また、渓谷で岩を切り抜い(て、住居とし)たサムード*に対して? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 89

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

また、杭[1]の主フィルアウン*に対して? info

[1] この「杭」については、サード章12の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
11 : 89

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

(彼ら不信仰の民*は、)諸国で放埓さの限りを尽くし、 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 89

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

そこにおいて腐敗*を散々行い、 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 89

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

それで、あなたの主*がその上に、懲罰の鞭を浴びせられた者たち。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 89

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

(使徒*よ、)本当にあなたの主*は、監視の場におられるのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 89

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

人間というものは、その主*が彼を試練におかけになり、栄誉をお授けになり、恩恵を与え給うた時には、(こう)言う。「我が主*は、私に栄誉をお授けになった」。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 89

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

そして、かれが彼を試練におかけになり、彼にその糧を控えられた時には、(こう)言うのだ。「我が主*は、私を卑しめられた」。[1] info

[1] 現世におけるアッラー*からの厚遇と恩恵を、アッラー*の御許における自分自身の高貴さと、かれと特別な間柄ゆえのものと考え、逆の場合には、それが自分に対するアッラー*からの卑下(ひげ)であると考える、人間の一般的な性向を示している。しかし物質的な状況の良し悪しは、いずれもアッラー*からの試練なのであり、アッラー*はそのような状況において人が感謝するか、また忍耐*するかをご覧になるのである(アッ=サアディー923頁参照)。サバア章36とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
17 : 89

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

断じて(、そのような考えは正しく)ない!いや、(栄誉はアッラー*への服従、辱めはかれへの反抗によるものなのだ[1]、)あなた方は孤児を手厚く扱わず、 info

[1] 関連するアーヤ*として、婦人章79、相談章30とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
18 : 89

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

貧者*らに食べさせることも勧め合わず、 info
التفاسير:

external-link copy
19 : 89

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

遺産をごっそりと貪り、 info
التفاسير:

external-link copy
20 : 89

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

財産をこよなく愛している。 info
التفاسير:

external-link copy
21 : 89

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

断じて(、そのような状態は正しく)ない!大地が木っ端微塵に、粉々にされ、[1] info

[1] 復活の日*の天変地異の様子については、洞窟章47、ター・ハー章105-107、蟻章88、山章9-10、出来事章5-6、衣を纏(まと)う者章14、真実章13-15、階段章8-9、消息章20、巻き込む章3、衝撃章4-5なども参照。

التفاسير:

external-link copy
22 : 89

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

あなたの主*と、次から次へと隊列を組んだ天使*が到来し、[1] info

[1] 同様の状況を示すアーヤ*として、雌牛章210とその訳注、識別章25、真実章15-17も参照。

التفاسير:

external-link copy
23 : 89

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

その日、地獄がもたらされる時[1]、その日に(不信仰な)人間は教訓を受け(、悔悟す)る[2]。(現世は終わってしまったというのに、)教訓(と悔悟)が、どうして彼の役に立とうか? info

[1] その日、地獄は七万の手綱をつけられて、持って来られる。その各々の手綱には、それを引っ張る七万の天使*がついている(ムスリム「天国とその享楽、及びその住人の描写の書」29、イブン・カスィール8:399参照)。 [2] 復活の日*の悔悟については、家畜章158とその訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
24 : 89

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

彼は言う。「あぁ、(来世での)我が人生のため、あらかじめ(現世で、有益な行いを)しておけばよかった!」 info
التفاسير:

external-link copy
25 : 89

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

その日、誰もかれ(アッラー*)の懲罰のように罰することはなく、 info
التفاسير:

external-link copy
26 : 89

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

誰も、かれの縛り方のように縛ることはない。 info
التفاسير:

external-link copy
27 : 89

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

(アッラー*の唱念と、かれへの信仰へと)安らぐ魂よ、 info
التفاسير:

external-link copy
28 : 89

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

(アッラー*からの御もてなしに)満足し、(アッラー*から)ご満悦を受けつつ、あなたの主*へと戻るがよい。 info
التفاسير:

external-link copy
29 : 89

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

そして、わが(正しき)僕たちのところに入り、 info
التفاسير:

external-link copy
30 : 89

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

(彼らと共に、)わが楽園に入るのだ。 info
التفاسير: