Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - الترجمة اليونانية

Số trang:close

external-link copy
7 : 9

كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ

Πώς μπορεί να έχουν οι ειδωλολάτρες συνθήκη με τον Αλλάχ και με τον Αγγελιαφόρο Του, εκτός απ' εκείνους με τους οποίους συνάψατε συνθήκη στο Ιερό Τζαμί (στη συμφιλίωση της Αλ-Χουνταϊμπίγια); Εάν είναι σταθεροί στη δέσμευσή τους προς εσάς (ω, Μουσουλμάνοι), να είστε κι εσείς σταθεροί στη δέσμευσή σας προς αυτούς. Πράγματι, ο Αλλάχ αγαπά αυτούς που φυλάσσονται από την τιμωρία Του (τηρώντας τις εντολές Του). info
التفاسير:

external-link copy
8 : 9

كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ

Πώς (μπορεί να έχουν συνθήκη με τον Αλλάχ) – την ώρα που αν σας νικήσουν, δε θα σέβονται ούτε δεσμούς συγγένειας, ούτε συνθήκη μαζί σας; [Αλλά θα σας κάνουν να γευτείτε ένα μεγάλο μαρτύριο]. Σας λένε με τα στόματά τους, αυτά που να σας κάνουν ικανοποιημένους, ενώ οι καρδιές τους αρνούνται, και οι περισσότεροι απ' αυτούς είναι ανυπάκουοι. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 9

ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Αντάλλασσαν το να ακολουθήσουν τα Σημάδια του Αλλάχ με ένα μικρό τίμημα, και έτσι, (αρνήθηκαν την πίστη και) εμπόδισαν (τους ανθρώπους) από το δρόμο Του. Πράγματι, άθλιο είναι αυτό που έκαναν! info
التفاسير:

external-link copy
10 : 9

لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ

Δε σέβονται ούτε δεσμούς συγγένειας, ούτε συνθήκη με κανέναν πιστό (και αν μπορούσαν, θα τον σκοτώναν). Πράγματι, εκείνοι είναι οι παραβάτες! info
التفاسير:

external-link copy
11 : 9

فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Αν, όμως, στραφούν με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ, τελούν την προσευχή και δίνουν τη Ζακά (ετήσια υποχρεωτική ελεημοσύνη), τότε είναι αδελφοί σας στη θρησκεία. Έτσι, διασαφηνίσουμε τα Εδάφια γι' εκείνους που γνωρίζουν (και θα τα αναλογιστούν). info
التفاسير:

external-link copy
12 : 9

وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ

Αλλά αν (εκείνοι οι ειδωλολάτρες) παραβιάσουν τους όρκους τους, αφού είχαν συνάψει τη συνθήκη (ειρήνης μαζί σας, ότι δε θα σας πολεμήσουν, ούτε θα υποστηρίξουν κανέναν εναντίον σας), και υβρίσουν την θρησκεία σας, τότε πολεμήστε τούς ηγέτες της απιστίας, γιατί στ’ αλήθεια, δε σέβονται τους όρκους τους, μήπως έτσι (όταν θα τους πολεμήσετε) να σταματήσουν (την απιστία τους). info
التفاسير:

external-link copy
13 : 9

أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Μα δε θα πολεμήσετε εκείνους τους ανθρώπους που έχουν παραβιάσει τους όρκους τους, και σκόπευαν να εξορίσουν τον Αγγελιαφόρο (από τη Μάκκα), και ήταν εκείνοι που σας επιτέθηκαν πρώτοι; Τους φοβάστε; Πράγματι, τον Αλλάχ που πρέπει να φοβάστε, αν είστε αληθινά πιστοί! info
التفاسير: