قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - پىلىپپىنچە تەرجىمىسى (تجالۇچ ) قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرى

بەت نومۇرى:close

external-link copy
43 : 16

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Hindi Kami nagsugo bago mo pa, O Sugo, kundi ng mga lalaking kabilang sa mga tao, na nagkakasi Kami sa kanila, sapagkat hindi Kami nagsugo ng mga sugo kabilang sa mga anghel. Ito ay ang nakagawiang kalakaran Namin. Kung nangyaring kayo ay nagkakaila, magtanong kayo sa mga may kasulatang nauna; magpapabatid sila sa inyo na ang mga sugo noon ay mga tao at hindi nangyaring sila ay mga anghel, kung nangyaring kayo ay hindi nakaaalam na sila ay mga tao. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 16

بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

Nagsugo Kami sa mga sugong ito kabilang sa mga tao kalakip ng mga patunay na maliwanag at dala ang mga kasulatang ibinaba. Nagpababa Kami sa iyo, O Sugo, ng Qur'ān upang magpaliwanag ka sa mga tao ng nangangailangan mula rito ng pagpapaliwanag, at nang sa gayon sila ay magpagana sa mga isip nila para mapangaralan sila sa pamamagitan ng nilalaman nito. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 16

أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

Kaya natiwasay ba ang mga nagplano ng mga pakana upang sumagabal sa landas ni Allāh na baka magpalamon si Allāh sa kanila sa lupa gaya kung paanong ipinalamon niya rito si Qārūn, o dumating sa kanila ang pagdurusa mula sa kung saan hindi nila inaasahan ang pagdating nito, info
التفاسير:

external-link copy
46 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ

o tumama sa kanila ang pagdurusa habang nasa sandali ng paggala-gala nila sa mga paglalakbay nila at pagpupunyagi nila sa mga pagtamo nila, sapagkat hindi sila mga makaaalpas ni mga makaiiwas, info
التفاسير:

external-link copy
47 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ

o natiwasay ba sila na baka ipatamo sa kanila ang pagdurusang dulot ni Allāh habang nasa sandali ng pangamba nila mula roon sapagkat si Allāh ay nakakakaya sa pagpaparusa sa kanila sa bawat kalagayan. Tunay na ang Panginoon ninyo ay talagang Mahabagin, Maawain: hindi Siya nagmamadali sa kaparusahan nang sa gayon ang mga lingkod Niya ay magbabalik-loob sa Kanya. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 16

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ

Hindi ba tumingin ang mga tagapagpasinungaling na ito ayon sa pagtingin ng pagmumuni-muni sa mga nilikha Niya? Kumikiling ang mga anino ng mga iyon sa kanan at sa kaliwa dahil sa pagsunod sa paggalaw ng araw at pag-inog nito sa maghapon at dahil sa buwan sa gabi, na mga nagpapasailalim sa Panginoon ng mga iyon habang mga nagpapatirapa sa Kanya ayon sa pagpapatirapang tunay habang ang mga iyon ay mga aba? info
التفاسير:

external-link copy
49 : 16

وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ

Kay Allāh lamang nagpapatirapa ang lahat ng nasa mga langit at ang lahat ng nasa lupa na gumagalaw na nilalang, at sa Kanya lamang nagpapatirapa ang mga anghel habang sila ay hindi nagmamalaki para umayaw sa pagsamba kay Allāh at sa pagtalima sa Kanya. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 16

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩

Sila, sa kabila ng taglay nilang pagsamba at pagtalimang palagian, ay nangangamba sa Panginoon nila na nasa itaas nila sa sarili Niya, panunupil Niya, at kapamahalaan Niya, at gumagawa ng ipinag-uutos sa kanila ng Panginoon nila na pagtalima. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 16

۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Nagsabi si Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – sa lahat ng mga lingkod Niya: "Huwag kayong gumawa ng dalawang sinasamba; Siya lamang ay sinasamba ayon sa karapatan, na nag-iisang walang ikalawa sa Kanya at walang katambal sa Kanya. Kaya sa Akin ay mangamba kayo at huwag kayong mangamba sa iba sa Akin." info
التفاسير:

external-link copy
52 : 16

وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ

Sa Kanya lamang ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa sa paglikha, sa paghahari, at sa pangangasiwa. Ukol sa Kanya lamang ang pagtalima, ang pagpapasailalim, at ang pagpapakawagas nang matatag. Kaya ba sa iba pa kay Allāh kayo nangangamba? Huwag; bagkus, mangamba kayo sa Kanya lamang. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 16

وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ

Ang anumang nasa inyo, O mga tao, na biyayang panrelihiyon o pangmundo ay mula kay Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – hindi mula sa iba pa sa Kanya. Pagkatapos kapag may tumama sa inyo na pagsubok o karamdaman o karalitaan ay sa Kanya lamang kayo nagsusumamo sa panalangin upang pumawi Siya sa inyo ng tumama sa inyo. Kaya ang sinumang nagkakaloob ng mga biyaya at pumapawi sa mga kamalasan ay ang kinakailangan na sambahin – tanging Siya. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 16

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ

Pagkatapos kapag tumugon Siya sa panalangin ninyo saka naglihis Siya palayo sa inyo ng anumang pinsala, biglang may isang pangkatin kabilang sa inyo na sa Panginoon nila ay nagtatambal, yayamang sumasamba sila kasama sa Kanya ng iba pa sa Kanya. Kaya aling kabuktutan ito! info
التفاسير:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• على المجرم أن يستحي من ربه أن تكون نعم الله عليه نازلة في جميع اللحظات ومعاصيه صاعدة إلى ربه في كل الأوقات.
Kailangan sa salarin na mahiya sa Panginoon niya habang ang mga biyaya Nito ay sa kanya bumababa sa lahat ng mga sandali samantalang ang mga pagsuway niya ay umaakyat sa Panginoon niya sa lahat ng mga oras. info

• ينبغي لأهل الكفر والتكذيب وأنواع المعاصي الخوف من الله تعالى أن يأخذهم بالعذاب على غِرَّة وهم لا يشعرون.
Nararapat sa mga kampon ng kawalang-pananampalataya, pagpapasinungaling, at mga uri ng pagsuway ang mangamba kay Allāh – pagkataas-taas Siya – na baka kumuha Siya sa kanila ng pagdurusa nang biglaan habang sila ay hindi nakararamdam. info

• جميع النعم من الله تعالى، سواء المادية كالرّزق والسّلامة والصّحة، أو المعنوية كالأمان والجاه والمنصب ونحوها.
Ang lahat ng mga biyaya ay mula kay Allāh – pagkataas-taas Siya – maging pisikal man gaya ng panustos, kaligtasan, at kalusugan, o moral man gaya ng katiwasayan, reputasyon, katungkulan, at tulad ng mga ito. info

• لا يجد الإنسان ملجأً لكشف الضُّرِّ عنه في وقت الشدائد إلا الله تعالى فيضجّ بالدّعاء إليه؛ لعلمه أنه لا يقدر أحد على إزالة الكرب سواه.
Walang matatagpuan ang tao na isang madudulugan sa pagpawi ng pinsala palayo sa kanya sa oras ng mga kagipitan malibang kay Allāh – pagkataas-taas Siya – kaya ipagsisigawan niya sa panalangin kay Allāh, dahil sa pagkakaalam niya na walang nakakakayang isa man sa pag-aalis ng mga pighati bukod pa kay Allāh. info