Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - İngilizce Tercüme - Dr. Velid Beleyhiş Al-Amri - Üzerinde Çalışılıyor.

Sayfa numarası:close

external-link copy
238 : 2

حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

(238) Observe the Prayers[417] – and ˹especially˺ the middle Prayer[418] – and rise for Allah ˹consistently˺ devoutly. info

[417] The five mandatory daily Prayers (al-Ṣalawāt al-khams) (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr). Prayers are mentioned in the midst of marital affair rulings, because of the hurtful and hard feelings divorce can leave in its wake. Hence, people are reminded of the Hereafter—by virtue of being vigilant in their Prayers. Their observance of these rulings and whereby they should not ‘overlook kindness’ among themselves is made surer by this reminder of accountability. Prayer in another aya is a deterrent against overindulgence: “Verily Prayer admonishes against vileness and loathsome acts” (29: 45), (cf. al-Samīn al-Ḥalabī, al-Durr al-Maṣūn, al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar).
[418] The third, middle Prayer; namely, ṣalāt al-ʿaṣr. This aya shows how particularly meritorious this Prayer is. (al-Samīn al-Ḥalabī, al-Durr al-Maṣūn, al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar)

التفاسير:

external-link copy
239 : 2

فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

(239) But if you become fearful[419], then ˹perform Prayers whether you are˺ on foot or mounted, yet when your fears ease, mention Allah as He taught you that which you had no knowledge of. info

[419] Of an imminent danger, enemies and the like, which would be cause enough for you not to perform Prayers in the given strict manner (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).

التفاسير:

external-link copy
240 : 2

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

(240) Those of you who pass away leaving behind wives, let them ˹state in a˺ will for their wives a maintenance for a year without expelling them ˹from their homes˺[420], but if they leave ˹their homes˺ you are not to blame for what they ˹choose to˺ do with themselves, in keeping with what is acceptable—surely Allah is All-Prevailing, All-Wise. info

[420] The majority of exegetes are of the opinion that the ruling of this aya was abrogated by Aya 2: 234: “Those of you who pass away leaving behind wives, let them ˹the widows˺ remain waiting for four months and ten days”. (al-Naḥḥās, al-Nāsikh wa al-Mansūkh, Ibn Ḥazm, al-Nāsikh wa al-Mansūkh, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
241 : 2

وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

(241) ˹Likewise˺ for the divorced women a maintenance ˹is due˺ in keeping with what is ˹socially˺ agreed—this is a duty on the Mindful. info
التفاسير:

external-link copy
242 : 2

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

(242) Like so, Allah explains to you His Signs[421] so that you might become aware ˹of them˺. info

[421] In such a way, the ayas clearly spell out rulings and regulations so that people become fully aware of them and apply them in their lives. (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
243 : 2

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

(243) Have you not seen those who fled their homelands in their thousands in fear of death, whereupon Allah said to them: “Die!” Then He brought them back to life[422]. Indeed Allah is bountiful to people, but most of them are thankless. info

[422] Prophet Muhammad (ﷺ), and Believers at large, are told, in a very subtle, edifying manner, of the story of a certain people who, because of fear of annihilation, fled their town in droves, thus thinking that they would outdo God’s Will. In order to show them that they could not escape His Judgement and make them realize His bountiful favours, God took their lives to show them that He is capable of bringing about their worst fears, only then to give them their lives back again.

التفاسير:

external-link copy
244 : 2

وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

(244) Fight ˹then Believers˺ in the path of Allah and know that Allah is All-Hearing, All-Knowing. info
التفاسير:

external-link copy
245 : 2

مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

(245) Would there be one who loans Allah a comely loan[423], so that Allah would multiply it for him manifold—Allah tightens and loosens[424], and unto Him you shall return. info

[423] al-Qarḍ al-ḥasan is spending in the cause of Allah in expectation of nothing but His reward. As much as Believers are encouraged to fight in the path of God and are strongly reminded that they cannot escape death, they are also encouraged to spend out of their wealth, not expecting any return in the process, to arm fighting Believers (cf. Ibn ʿĀshūr). They are equally and strongly reminded that it is God alone Who makes people rich or poor (cf. 2: 261-262).
[424] Making people rich or poor. (al-Ṭabarī)

التفاسير: