แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาสเปน สำหรับหนังสืออรรถาธิบายอัลกุรอานอย่างสรุป (อัลมุคตะศ็อร ฟีตัฟซีร อัลกุรอานิลกะรีม)

หมายเลข​หน้า​:close

external-link copy
52 : 4

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن يَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا

52. Aquellos que detentan estas creencias corrompidas son aquellos que Al-lah excluyó de Su misericordia. Para aquel que Al-lah ha maldecido, no encontrarás auxiliador que pueda asistirlo. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 4

أَمۡ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذٗا لَّا يُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا

53. No poseen soberanía alguna, y si poseyeran alguna, no darían nada a nadie, ni siquiera una parte tan mínima como el hueso de un dátil. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 4

أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا

54. ¿Por qué los envidian si en el pasado hemos otorgado el Libro Revelado a la descendencia de Abraham u, hicimos descender sobre ellos otras revelaciones y les concedimos hegemonía? info
التفاسير:

external-link copy
55 : 4

فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

55. Entre la Gente del Libro, algunos creyeron en lo que Al-lah reveló a Abraham u y a los otros Profetas en su descendencia, y otros por el contrario, se negaron a creer. Tal es su posición respecto a lo que fue revelado al profeta Mujámmad r. El Fuego es el castigo que reciben aquellos que no creen. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 4

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا

56. A aquellos que rechacen las aleyas, los envolveremos en un Fuego el Día de la Resurrección, y cada vez que su piel se consuma, la cambiaremos por una piel nueva para que así el castigo continúe. Al-lah es Poderoso y nadie se Le opone. Él manifiesta Su Sabiduría en Su gestión del mundo y Sus decretos. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 4

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا

57. A aquellos que creen en Al-lah, siguen a Sus mensajeros y realizan actos de obediencia a Al-lah, los haremos entrar, el Día de la Resurrección, en Jardines por los que corren ríos, donde habitarán eternamente. Tendrán en estos jardines esposas inmaculadas y los haremos descansar bajo una sombra espesa, donde no sentirán frío ni calor. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 4

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ ٱلۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا

58. Al-lah les ordena restituir a su propietario todo aquello que les haya sido confiado, y les ordena que cuando juzguen entre las personas lo hagan con sentencias imparciales y justas. ¡Qué buen recordatorio y qué bella recomendación les hace Al-lah en todo lo que les concierne! Al-lah escucha sus palabras y ve sus actos. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا

59. Ustedes que creen en Al-lah y siguen a Su Mensajero, obedezcan a Al-lah y a Su Mensajero acatando lo que Él ordena y absteniéndose de lo que Él prohíbe. Obedezcan a sus líderes, siempre y cuando no les ordenen cometer un pecado; si tienen un desacuerdo respecto a algo, sométanlo al Libro de Al-lah y a la Sunna de Su Profeta, si creen en Al-lah y el Último Día. Es recomendable recurrir al Corán y a la Sunna antes que prolongar la disputa y buscar resolver el problema emitiendo opiniones personales. Es la solución más eficaz en caso de desacuerdo. info
التفاسير:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• من أعظم أسباب كفر أهل الكتاب حسدهم المؤمنين على ما أنعم الله به عليهم من النبوة والتمكين في الأرض.
1. La incredulidad de la Gente del Libro se explica, principalmente, por el hecho de que envidian a los creyentes por los dones de la profecía que Al-lah les ha otorgado. info

• الأمر بمكارم الأخلاق من المحافظة على الأمانات، والحكم بالعدل.
2. Corresponde al creyente restituir lo que le haya sido confiado y emitir sentencias equitativas. info

• وجوب طاعة ولاة الأمر ما لم يأمروا بمعصية، والرجوع عند التنازع إلى حكم الله ورسوله صلى الله عليه وسلم تحقيقًا لمعنى الإيمان.
3. Es obligación obedecer a quienes detentan la autoridad, siempre y cuando no ordenen cometer un pecado. También es obligación referirse a los preceptos de Al-lah y Su Mensajero en caso de desacuerdo. info