Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro bya Qur'an Ntagatifu mu rurimi rw'ikitayilande, Incamacye y'ibisobanuro bya Qur'an Ntagatifu.

numero y'urupapuro:close

external-link copy
6 : 22

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

สิ่งเหล่านั้นที่เราได้กล่าวถึงแก่พวกเจ้านั้น-เริ่มจากการสร้างพวกเจ้าในครั้งแรก ขั้นตอนต่างๆของมัน และสภาพต่างๆของเด็กที่เกิดมาในหมู่พวกเจ้านั้น ทั้งหมดก็เพื่อที่จะให้พวกเจ้าได้ศรัทธาว่าอัลลอฮ์ผู้ที่สร้างพวกเจ้านั้นคือพระเจ้าที่แท้จริงโดยไม่มีข้อสงสัยใดๆ ซึ่งแตกต่างกับรูปปั้นที่พวกเจ้าทำการบูชากัน และเพื่อให้พวกเจ้าได้ศรัทธาว่า พระองค์คือผู้ทรงให้คนตายได้ฟื้นคืนชีพ และพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจเหนือทุกสิ่ง ไม่มีสิ่งใดทำให้พระองค์อ่อนแอได้ info
التفاسير:

external-link copy
7 : 22

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ

และเพื่อให้พวกเจ้าได้ศรัทธาว่า แท้จริงวันอวสานนั้นจะมาถึงอย่างแน่นอนโดยไม่ต้องสงสัยเลยในการมาของมัน และแท้จริงอัลลอฮ์ทรงทำให้มีการฟื้นคืนชีพสำหรับคนที่ตายไปแล้วออกมาจากหลุมฝังศพของพวกเขาเพื่อที่จะทำการตอบแทนแก่พวกเขาต่อสิ่งที่พวกเขาได้กระทำ info
التفاسير:

external-link copy
8 : 22

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

และในหมู่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาบางคนได้ทำการโต้เถียงในเรื่องการให้เอกภาพต่ออัลลอฮ์ โดยปราศจากความรู้ที่จะนำไปสู่สัจธรรมที่แท้จริง และปราศจากการปฏิบัติตามผู้ที่นำทางสู่เส้นทางที่ถูกต้อง และปราศจากคัมภีร์ที่ส่องแสงที่ถูกประทานลงมาจากอัลลอฮ์เพื่อนำทางพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
9 : 22

ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ

เขาก็จะเอียงคอของเขาด้วยความหยิ่งยโสเพื่อที่จะให้ผู้คนหันเหออกจากการศรัทธาและห่างไกลจากการเข้าสู่ศาสนาของอัลลอฮ์ สำหรับผู้ที่มีลักษณะดังกล่าวนั้น เขาจะมีความตกต่ำในโลกดุนยานี้ด้วยการลงโทษที่จะเกิดขึ้นแก่เขา และในปรโลกเราจะให้เขาลิ้มรสการลงโทษด้วยไฟที่ลุกโชน info
التفاسير:

external-link copy
10 : 22

ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

และได้มีการกล่าวแก่เขาว่า"การลงโทษที่เจ้าได้ประสบอยู่นั้น มันเกิดขึ้นจากการกระทำของเจ้าเอง ที่มาจากการปฏิเสธศรัทธาและบาปต่างๆที่เจ้าเคยทำ และอัลลอฮ์จะไม่ลงโทษผู้ใด นอกจากด้วยบาปที่เขาได้ก่อไว้" info
التفاسير:

external-link copy
11 : 22

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ

ในหมู่มนุษย์นั้นมีผู้ที่สับสนซึ่งอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์ด้วยความสงสัย ซึ่งหากเขาประสบกับความดีด้วยการมีสุขภาพที่ดีและความมั่งคั่ง เขาก็จะยังคงศรัทธาและเคารพภักดีต่ออัลลอฮ์ต่อไป แต่ถ้าหากเขาประสบกับบททดสอบด้วยโรคภัยหรือความยากจน เขาก็จะสิ้นหวังในศาสนาของเขาและละทิ้งศาสนาไป เขาก็จะเป็นผู้ที่ขาดทุนบนโลกนี้ ดังนั้นการปฏิเสธศรัทธาของเขาไม่ได้ทำให้เขาได้รับอะไรเพิ่มจากดุนยาของเขา จากสิ่งที่ไม่ได้บันทึกไว้ให้แก่เขา และเขาจะขาดทุนในโลกหน้าโดยการที่เขาจะต้องพบกับบทลงโทษของอัลลอฮ์ เหล่านั้นคือการขาดทุนอย่างชัดแจ้ง info
التفاسير:

external-link copy
12 : 22

يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ

บรรดารูปปั้นซึ่งมันไม่ให้โทษแก่เขาเมื่อเขาฝ่าฝืนและมันก็ไม่ให้ประโยชน์อะไรเมื่อเขาเชื่อฟัง การวิงวอนต่อบรรดารูปปั้นที่ไม่สามารถให้โทษและประโยชน์ใดได้นั้น คือการหลงผิดที่ห่างไกลจากความจริงยิ่ง เขาบูชารูปปั้นเป็นพระเจ้าอื่นจากอัลลอฮ์ซึ่งมันไม่สามารถที่จะให้โทษหากเขาเนรคุณต่อมัน และไม่มีอำนาจที่จะนำประโยชน์ใด ๆ มาสู่เขาหากเขาเชื่อฟังมัน การวิงวอนต่อรูปปั้นนั้นไม่ทำให้เกิดโทษและไม่ทำให้เกิดประโยชน์ใดๆ มันเป็นการหลงทางจากสัจธรรมที่แสนไกล info
التفاسير:

external-link copy
13 : 22

يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ

ผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาที่วิงวอนขอต่อบรรดารูปปั้นทั้งหลาย โทษของมันซึ่งเกิดขึ้นอย่างแน่นอนมันไกล้กว่าประโยชน์ของมันที่ไม่มี แน่นอนสิ่งที่ถูกเคารพสักการะที่โทษของมันไกล้กว่าประโยชน์นั้น มันเป็นผู้ช่วยเหลือที่ชั่วที่สุดสำหรับผู้ที่ขอความช่วยเหลือจากมัน และมันเป็นมิตรที่ชั่วช้าสำหรับผู้ที่มีมันเป็นมิตร info
التفاسير:

external-link copy
14 : 22

إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

แท้จริงอัลลอฮ์จะทรงยอมรับบรรดาผู้ศรัทธาในพระองค์และกระทำความดีเข้าไปในสรวงสวรรค์ซึ่งมีแม่น้ำหลายสายไหลอยู่เบื้องล่าง แท้จริงอัลลอฮ์ทรงกระทำตามที่พระองค์ทรงประสงค์ เป็นความเมตตาแก่ผู้ที่พระองค์ทรงเมตตา และการลงโทษผู้ที่พระองค์ทรงลงโทษ ไม่มีสิ่งใดบังคับพระองค์ได้ info
التفاسير:

external-link copy
15 : 22

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ

ผู้ใดคิดว่าอัลลอฮ์จะไม่ทรงช่วยเหลือนบีของพระองค์ ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า ก็จงให้เขาผู้นั้นต่อเชือกขึ้นสู่หลังคาบ้านของเขา แล้วผูกคอเขาโดยให้ตัวเองลอยจากพื้นดิน แล้วให้เขาคิดดูว่า สิ่งที่เขาพบเจอกับตัวของเขาเองนั้นจากความเคียดแค้นได้หมดสิ้นไปหรือไม่ กับการกระทำแบบนั้น อัลลอฮ์คือผู้ช่วยเหลือนบีของพระองค์ ไม่ว่าผู้นั้นจะต่อต้านหรือปฏิเสธ info
التفاسير:
Inyungu dukura muri ayat kuri Uru rupapuro:
• أسباب الهداية إما علم يوصل به إلى الحق، أو هادٍ يدلهم إليه، أو كتاب يوثق به يهديهم إليه.
สาเหตุของการได้รับทางนำคือ อาจมาจากความรู้ที่ได้พาเขาไปยังความจริง หรือมีผู้ที่แนะนำให้ หรือคัมภีร์ที่พวกเขาเชื่อถือชี้นำแนวทางให้กับพวกเขา info

• الكبر خُلُق يمنع من التوفيق للحق.
ความหยิ่งยโสคือลักษณะที่จะถูกปิดกั้นไม่ให้ได้รับความถูกต้อง info

• من عدل الله أنه لا يعاقب إلا على ذنب.
ส่วนหนึงจากความยุติธรรมของอัลลอฮ์ คือพระองค์จะไม่ลงโทษผู้ใดเว้นแต่เขาผู้นั้นกระทำบาปไว้ info

• الله ناصرٌ نبيَّه ودينه ولو كره الكافرون.
อัลลอฮ์เป็นผู้ที่คอยช่วยเหลือท่านนบีและศาสนาของพระองค์ ถึงแม้ว่าผู้ปฏิเสธศรัทธาจะเกลียดชังก็ตาม info