Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução sérvia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Número de página: 43:2 close

external-link copy
260 : 2

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

О веровесниче, спомени догађај када је Аврам, мир над њим, рекао: "Господару Мој, покажи ми како оживљаваш мртве.", па му је Аллах рекао: "Зар ниси већ поверовао у то?" Аврам рече: "Свакако, поверовао сам, али желим да се моје срце додатно смири." Аллах му рече: "Узми четири птице, и исеци их на парчад, а затим на свако брдо око тебе стави по једно парче. Затим их позови, и оне ће ти журно доћи, живе. И знај, о Авраме, да је Аллах силан у Својој власти, мудар у Свом одређивању, прописивању и стварању. info
التفاسير:

external-link copy
261 : 2

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Пример награде верника који удељују свој иметак на Аллаховом путу је попут зрна које сејач стави у плодну земљу, па из њега проклија седам класова, а у сваком класу стотину зрна. Аллах увећава награду коме Он хоће од Својих робова, и даје им награду без обрачуна. Аллах је неизмерно дарежљив, и зна ко заслужује многоструку награду. info
التفاسير:

external-link copy
262 : 2

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Они који свој иметак удељују као вид покорности Аллаху и тражења Његовог задовољства, а затим то удељивање не пропрате нечим што им квари награду, попут пребацивања људима речима или делима, такви ће имати награду код свог Господара. Такви се неће бојати од онога што их у будућности чека, нити ће да тугују за нечим што их је у прошлости мимоишло, због велике награде и уживања у којем ће се налазити. info
التفاسير:

external-link copy
263 : 2

۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Лепе речи које ће унети радост у срце верника, и опрост ономе ко је ружно према нама поступио, бољи су од милостиње коју прати вређање пребацивањем ономе коме се уделила. Аллах је независтан од Својих робова, стрпљив је са њима, не жури да их казни. info
التفاسير:

external-link copy
264 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

О ви који верујете у Аллаха и следите Његовог Посланика, немојте кварити своју награду добијену због дате милостиње тиме што ћете да пребацујете ономе коме сте уделили ту милостињу и да га узнемиравате, јер онај ко тако ради је попут неверника који удељује да би га људи видели и похвалили, и не верује у Аллаха и Судњи дан, нити у награду и казну на Судњем дану. Такав је попут глатке стене на којој је прашина, па је погоди јак пљусак и однесе сву ту прашину тако да остане само гола стена. Такви су они који раде добра дела да би их други видели, награда њихових дела ће нестати, и ништа код Аллаха неће имати, јер Аллах оне који неће да буду верници не упућује ка ономе чиме је Он задовољан и што им користи у њиховим делима. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• مراتب الإيمان بالله ومنازل اليقين به متفاوتة لا حد لها، وكلما ازداد العبد نظرًا في آيات الله الشرعية والكونية زاد إيمانًا ويقينًا.
Степени веровања и убеђења у Аллаха су различити и немају краја, и повећавају се с повећањем човековим изучавањем Аллахових објављених речи и посматрањем космичких знакова. info

• بَعْثُ الله تعالى للخلق بعد موتهم دليل ظاهر على كمال قدرته وتمام عظمته سبحانه.
Ови знакови нам говоре да је Аллахово проживљење створења након смрти јасан доказ Његове савршене моћи и величанствености. info

• فضل الإنفاق في سبيل الله وعظم ثوابه، إذا صاحبته النية الصالحة، ولم يلحقه أذى ولا مِنّة محبطة للعمل.
Ови одломци нам говоре о вредности удељивања на Аллаховом путу, и величини награде за то, уколико буде са исправном намером, и не буде пропраћено узнемиравањем онога коме се удели, нити пребацивањем за учињено добро. Узнемиравање и пребацивање поништавају награду за то дело. info

• من أحسن ما يقدمه المرء للناس حُسن الخلق من قول وفعل حَسَن، وعفو عن مسيء.
Ови одломци нам говоре да је једна од најбољих ствари коју човек може да учини за Будући свет лепа и племенита ћуд, која се огледа у лепом говору и делу, и опраштању ономе ко према нама лоше поступи. info