Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Fula de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Número de página:close

external-link copy
25 : 2

وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

25- Nde wonndoo ko heeferɓe kammbanaa ko yawti ko; Aan Annabiijo weltinir goonɗinɓe ɓe Alla, gollooɓe moƴƴi, aljannaaji ɗi caalli ndogata les kuɓeeje e leɗɗe majji, kala nde ɓe njeɗaa ñammineede ɓiɓɓe majje belɗe, ɓe mbi'a: ɗee nanndi ko e ɗeya ɗe njeɗano-ɗen ko adii, ɓe ndokkee ɗe tawa mbaadi e inɗe majje na nanndi eɗe aduna ɗe, haa ɓe mbaawa jaɓde ɗe, kono eɗe ceerti ñamri e meeɗam, to aljanna eɓe ndaña rewɓe laaɓɓe hisɓe e kala ayiibe ko miijetee e aduna, ɓe ngona e neema duumiiɗo mbo taƴataa, wano neema aduna taƴoowo o. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 2

۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ

26- Anndu Alla ceniiɗo O aamataa addude yeruuji ɗi O welaa, O nanndinira ɓoŋngu -cufu- e ko ɓuri ngu mawnude maa ko jaasi ngu, yimɓe ɓee ko pecce ɗiɗi njiirata ɗum: goonɗinɓe e heeferɓe, so tawii ko goonɗinɓe ɓe eɓe njaɓa tawa eɓe nganndi ko ñeeñal woni e ngool nanndingol, so tawii ko heeferɓe ɓee, ɓe ngona e naamnitaade, ngam jalkitde, holko waɗi Alla Mo nanndinira e ɗee takooje koyɗe, wano ɓowɗi, e buubi, e jommbaalji, e ko wonaa ɗii, jaabawol mum iwde e Alla ko: ɗii yeruuji eɗi coomi peewal e tindinooje e humpitagol yimɓe ɓe, heewɓe heen Alla majjiniri ɓe ɗii yeruuji sabu salaade ɓe mijitaade ɗi, heewɓe heen kadi O feewni ɓe sabu teskitaade ɗi, alaa majjooɓe so wonaa haanduɓe heen, ɓeen ngoni saliiɓe ɗoftaade, wano naafigeeɓe ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 2

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

27- Ɓeen firtooɓe aadi dewe Alla gooto O, e ɗoftaade Nulaaɗo Makko mbo nelaaɓe adiiɓe kaali fii mum, ɓee salotooɓe aadiiji Alla ɓe ngoni ko e taƴde ko Alla yamiri yo enɗam jokke, ɓe ngoni e goopi ngam saaktude bonannde, ɓee ngoni ustoraaɓe njeɗu aduna e laakara.
info
التفاسير:

external-link copy
28 : 2

كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

28- Onon heeferɓe geɗe mon na haawnii! holno njeddirton Alla, tawa oɗon ceedoo maandeeji baawal Makko e ko'e mon, on ngoodaano, O tagi on O wuurni on, O wara on kadi ɗiɗaɓol, O wuurtina on kadi ɗiɗaɓol, rewa heen O rutta on e Makko ngam O yoɓa on ko mbaɗno-ɗon ko. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 2

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

29- Ko Alla tan tagani on kala ko woni e dow leydi ndi: caalli, e leɗɗe e ko wonaa ɗuum ko limotaako, onon oɗon naftoroo heen e dakmitaade ko O eeltani on, O tagi kadi asamaanji ɗi jeeɗiɗi kiɓindiiɗi, ganndal Makko na fiiltii kala huunde.
info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• من كمال النعيم في الجنة أن ملذاتها لا يكدرها أي نوع من التنغيص، ولا يخالطها أي أذى.
Na jeyaa e timmugol neemaaji aljanna: alaa ko wuddinta maa usta belɗi mum, hay muusu jillataa heen. info

• الأمثال التي يضربها الله تعالى لا ينتفع بها إلا المؤمنون؛ لأنهم هم الذين يريدون الهداية بصدق، ويطلبونها بحق.
Yeruuji ɗi Alla addi alaa naftortooɗo heen sonaa goonɗinɓe ɓe, sabu ko kamɓe tigi njiɗi peewal, eɓe ɗaɓɓa ngal e goonga. info

• من أبرز صفات الفاسقين نقضُ عهودهم مع الله ومع الخلق، وقطعُهُم لما أمر الله بوصله، وسعيُهُم بالفساد في الأرض.
Na jeyaa e sifaaji bonɓe ɓurɗi ɓanngude firtude aadiiji maɓɓe e Alla e tagoore nde, e taƴde ɓe ko Alla yamiri yo jokke, e daranaade ɓe bonnere nder leydi. info

• الأصل في الأشياء الإباحة والطهارة؛ لأن الله تعالى امتنَّ على عباده بأن خلق لهم كل ما في الأرض.
Ñaawoore asli geɗe fof ko dagagol e laaɓal, sabu Alla welnanii jeyaaɓe Mum nde O tagane ɓe kala ko woni dow leydi ndi. info