ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߡߎ߬ߞ߭ߑߕߊߛ߭ߊߙߎ = ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߘߟߊߡߌߘߊ ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
164 : 7

وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

164. Mensajero, menciona cuando a un grupo de ellos se les prohibió hacer lo incorrecto, advirtiéndoles. Otro grupo comentó: “¿Por qué advierten a quienes Al‑lah va a destruir en este mundo por su desobediencia, o castigará con firmeza en el Día del Juicio?” Los que advertían respondieron: “Para estar libres de culpa ante Al‑lah, haciendo lo que Él nos ordenó que hiciéramos, ordenando lo que es correcto y prohibiendo lo que está mal, para que Al-lah no nos juzgue por no haberlo hecho. Y, quizás, quienes reciban la advertencia se puedan beneficiar de ella y abandonen la desobediencia”. info
التفاسير:

external-link copy
165 : 7

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَـِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

165. Cuando los pecadores olvidaron lo que se les había advertido y no renunciaron a su desobediencia, Al-lah salvó a quienes habían advertido a los desobedientes del castigo, y castigó con firmeza a quienes transgredieron los límites al pescar el día sábado, porque no fueron obedientes a Al-lah y persistieron en su rebelión. info
التفاسير:

external-link copy
166 : 7

فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

166. Cuando transgredieron los límites, rebelándose contra Al-lah por soberbia y obstinación, y no recibieron las advertencias, Al-lah les dijo: “¡Desobedientes! ¡Conviértanse en monos despreciables!” Entonces se convirtieron en lo que Él ordenó, porque cuando Él determina hacer algo Él tan solo dice “Sé” y es. info
التفاسير:

external-link copy
167 : 7

وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

167. Mensajero, menciona cuando Al-lah declaró en términos claros que Él enviaría sobre los Hijos de Israel personas que los oprimirían y humillarían en esta vida hasta el Día del Juicio. Tu Señor es rápido en castigar a aquellos que Le desobedecen, a veces los castiga en la vida terrenal, pero perdona a quien se arrepiente de entre Sus siervos, y es Misericordioso con ellos. info
التفاسير:

external-link copy
168 : 7

وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

168. Luego los dispersé en la Tierra, dividiéndolos en comunidades después de haber estado unidos. Entre ellos había justos que defendían los derechos de Al-lah y de Sus criaturas, también se encontraban los que eran moderados, y entre ellos estaban los que eran excesivos en su desobediencia. Al-lah los probó con tiempos de prosperidad y otros de dificultad, para que recapacitaran y abandonaran las faltas. info
التفاسير:

external-link copy
169 : 7

فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

169. Después de esa generación llegó una que recibió la Torá de quienes los precedieron. La leyeron, pero no actuaron de acuerdo con lo que contenía, tomando los bienes de esta vida a cambio de distorsionar las escrituras de Al-lah. Emitieron juicios que no estaban de acuerdo con lo que se revela en las escrituras, convenciéndose a sí mismos de que Al-lah les perdonaría sus pecados. Pero si alguna posibilidad de obtener ganancias volvía a aparecer, no dudaban en tomarla. ¿No tomó Al-lah promesas y compromisos de estas personas, de que no dirían nada acerca de Al-lah excepto la verdad, sin distorsionar ni cambiar nada? El hecho de que no actuaran de acuerdo con lo que estaba en las Escrituras no se debió a la ignorancia, ya que tenían pleno conocimiento, porque habían estudiado y conocían lo que estaba en las Escrituras, lo que significa que su desobediencia fue aún mayor.
Sin embargo, la morada del Más Allá y su dicha eterna es mucho mejor que cualquier ganancia pasajera que se les haya dado a cambio. Pero será para los piadosos, que siguen lo que Él instruye y se mantienen alejados de lo que ha prohibido. ¿Es posible que quienes toman estos bienes insignificantes no entiendan que lo que Al-lah ha preparado para los piadosos en el Más Allá es mucho mejor y más duradero?
info
التفاسير:

external-link copy
170 : 7

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

170. A aquellos que se aferran a la escritura, actúan de acuerdo con ella, y establecen la oración como corresponde y en sus tiempos establecidos, Al-lah les recompensará sus acciones. Al-lah no permite que se pierda la recompensa de quienes hacen lo correcto. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• إذا نزل عذاب الله على قوم بسبب ذنوبهم ينجو منه من كانوا يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر فيهم.
1. Si el castigo de Al-lah desciende sobre un pueblo debido a sus pecados, Al-lah salvará a los que de ellos ordenaban hacer lo correcto y prohibían lo incorrecto. info

• يجب الحذر من عذاب الله؛ فإنه قد يكون رهيبًا في الدنيا، كما فعل سبحانه بطائفة من بني إسرائيل حين مَسَخَهم قردة بسبب تمردهم.
2. Se debe tener cuidado con el castigo de Al-lah, ya que podría ser terrible en este mundo, como sucedió cuando Al-lah, glorificado sea, convirtió a un grupo de los hijos de Israel en monos debido a su desobediencia. info

• نعيم الدنيا مهما بدا أنه عظيم فإنه قليل تافه بجانب نعيم الآخرة الدائم.
3. La dicha de este mundo, por grande que parezca, es pequeña y trivial en comparación con la dicha eterna del Más Allá. info

• أفضل أعمال العبد بعد الإيمان إقامة الصلاة؛ لأنها عمود الأمر.
4. Después de la fe, establecer la oración es la mejor acción, ya que es la base del Islam. info