Vertaling van de betekenissen Edele Qur'an - De Japanse vertaling van de samenvatting van de uitleg van de Heilige Koran.

Pagina nummer:close

external-link copy
7 : 33

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

また、われらが預言者たちからアッラーのみを崇拝し、どのような同列者も崇めずに、その啓示のメッセージを伝達することの誓約を取ったときのこと。あなた(ムハンマド)からも、またヌーフ、イブラーヒーム、ムーサー、マルヤムの子イーサーからも取った。われらは厳(おごそ)かに啓示のメッセージ伝達に関して、かれらから誓約を取った。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 33

لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا

かれが正直な使徒たちからさえもこのような厳しい誓約を取ったのは、かれらの正直さでもって不信仰者を黙らせるためであった。そして、かれは不信仰者のためには、厳しい苦痛(懲罰)を備えた。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

信仰する人たちよ、あなた方に与えられたアッラーの恩恵を思いなさい。大軍(部族連合軍)がマディーナにいるあなた方に攻め寄せて来たとき、不信仰者はあなた方と闘い、偽善者とユダヤ人たちはかれらを支持した。われらはかれらに対し預言者に有利な強い東風と、目に見えぬ軍勢(天使たち)を遣わした。そこで不信仰者たちは何もできずに、逃げ出すのみ。アッラーは、あなた方が行なうことを洞察しておられる。何事も隠せず、アッラーの報いは間違いないのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 33

إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

かれら(大軍)があなた方の上から、また下から、そして東と西から襲って来たとき、目はそれを注視して、恐れの余り心臓は喉もとまで突き出てきた。そしてあなた方はアッラーについて色々と想像をして、時には支援を考え、またときには希望を失いかけていた。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 33

هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا

こうして塹壕の戦いでは、信者たちはより強力な敵軍との戦いで試みられ、かれらは恐ろしさのあまり酷い動揺に揺さぶられた。そして本当の信者と偽善者が判明した。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 33

وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا

そのとき、偽信者や疑念があり信心の弱い人たちは言った。アッラーとその使徒がわたしたちに勝利し、この国で不動となるという約束は、欺瞞であり、その基礎はないのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 33

وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا

また、かれら偽善者の一団は言った。ヤスリブ(マディーナのイスラーム以前の旧名)の民よ、あなた方にはとても対抗できるものではない、塹壕近くのサルウの麓にあなた方の安住するところはない、だから家に引き返りなさいと。事実かれらのあるグループは預言者に(戦いからの帰還の)許しを願って、本当にわたしたちの家は(危険に)晒(さら)されていると言った。しかしかれらは晒されているのではなかった。ただ敵陣からの逃亡を望んだだけであった。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 33

وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا

もしかれら(大軍)がマディーナの四方からそこに侵入して来て、不信仰とアッラーに同列に配する裏切り(棄教)を呼びかけたなら、かれら(偽信者)は必ずこれを受け入れ、(ムスリムの敵となることに)少しもためらうことはなかっただろう。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 33

وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا

かれらはウフドの戦いにおいて逃亡したので、もし次回の戦いがあれば決して背き去らないと、以前アッラーに誓っていた。しかしかれらは約束を破ったのだ。僕のアッラーとの約束には責任を伴い、必ずその人は問い正されるのだ。 info
التفاسير:
Voordelen van de verzen op deze pagina:
• منزلة أولي العزم من الرسل.
●決意の使徒たちの、格別の地位。 info

• تأييد الله لعباده المؤمنين عند نزول الشدائد.
●困難に際して、アッラーは信者を援助されること。 info

• خذلان المنافقين للمؤمنين في المحن.
●試練に際して、偽善者が覚える信者の前での恥辱。 info