Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vertimas į filipinų (Maguindanao) k.

Puslapio numeris:close

external-link copy
35 : 18

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا

Andu linemodep kanu pamolanin a sekaninna kafir, pidtalunin i diko ma-antap i madala i nya a mga tamuk. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 18

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا

Andu diko ga-antap i makauma i mauli, andu amayka makalo ako kanu kadnang ko(sa gay a mauli) na makaparoli ako sa muna pan i kapiya nin a kauliyang ko. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 18

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا

Pidtalunu tagapedanin sa pedsawal nin su bityala-pigkafira- nengka su minaloysalka abpon sa lupa-(apo tanua adam)mauli na mani' (pinadsimbul aig na mama-babay)mauli na pinab-palas kanin sa mama. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 18

لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا

Ugayd na saki na: su Allah i kadnang ko andu diko sakuton sukadnang ko sa apiya paido. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 18

وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا

Entoba ka kina-lodepeng ka kanu pamolan nengka naya nengka pidtalo na kahanda nu Allah sa dala bagel ya tabiya na sabap kanu Allah, saapiya nya nengka kapeg-kailay salaki i dako maka-ato salka sa tamok andu mga wata. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 18

فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا

Na basi enggan ako nu kadnang ku sa muna pan i kapiya nin sa pamolan nengka, atawa tabiya bung ka mauma na apoy (kilat) abpon sa langit na mabaloy i lupa anan sa dala meto lun. (namba i kadtalunu mga mu'min) info
التفاسير:

external-link copy
41 : 18

أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا

Atawa ka tabiya bung ka pasenepen nu Allah su igin, na di nengka magaga o endao nengka pangilain. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 18

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا

Andu nabalibet demba na nakabinasa lun, na yanin naggula na nakad-sendit sa dala kataganin (a sendit) sabap sa madakel i nambaranggya nin na nalundos langunu pamolan sa dala nakua nin, andu nadtalo nin i nya ko tumo i dako den monmaka-sakuto kanu kadnang ko.(dala kataganalangona galbekan, tamok,ka mabinasasabap sa sakuto) enusing c info
التفاسير:

external-link copy
43 : 18

وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

Andu dala den salkanin i lumpokana kadakelin a tumabang salkanin a salakaw sa Allah, andu dimakad-tabang salkanin i ginawa nin. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 18

هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا

Su gay a mauli na lekanina Allah i kiyog avan bantang, nantoba i mapiya abalas, andu a mapiya a gad-tamanan. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 18

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا

Andu iyopama nengka kanilan sukab- pagoyag sa dunya na mana bun iga initulun nami abpon sa langit, na makad-simbul kanu bamangeto salupa, na nabaloy su bamangeto sa nakuko a paka-bayoga sambel,su Allah kanu langunuenggaga-isa na kagaga nin. info
التفاسير: