ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
65 : 20

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ

พวกมายากลกล่าวแก่มูซาว่า เจ้าจงเลือกหนึ่งในสองอย่างนี้ ท่านจะเป็นผู้ที่โยนก่อนจากกลของเจ้าหรือว่าพวกเราจะเป็นผู้โยนก่อนในกลที่มีอยุ่กับเรา info
التفاسير:

external-link copy
66 : 20

قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ

มูซากล่าวว่า พวกท่านจงโยนอะไรที่พวกเจ้ามีลงก่อนเถิด พวกเขาก็ได้โยนลงไป ณ บัดนั้น เชือกของพวกเขาและไม้เท้าของพวกเขาที่โยนลงนั้นกลายเป็นงูเลื้อยคลานไปหามูซาพวกงูเหล่านั้นกำลังเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว info
التفاسير:

external-link copy
67 : 20

فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ

มูซาจึงได้รู้สึกกลัวในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำ info
التفاسير:

external-link copy
68 : 20

قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ

อัลลอฮฺได้กล่าวแก่มูซา อลัยฮิสสลาม ว่า จงนิ่งไว้ อย่าได้กลัวในสิ่งที่กำลังเคลื่อนเข้ามาหาเจ้า แท้จริงเจ้า โอ้มูซา เจ้าเป็นผู้ครอบครองในชัยชนะและความช่วยเหลือ info
التفاسير:

external-link copy
69 : 20

وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ

และเจ้าจงโยนไม้เท้าที่อยู่ในมือขวาของเจ้ามันจะกลายเป็นงู มันจะกลืนสิ่งที่พวกเขาทำขึ้นจากเล่ห์กลนั้น และสิ่งที่พวกเขาทำขึ้นนั้นเป็นแผนของนักมายากล และนักมายากลนั้นจะไม่ประสบความสำเร็จ ไม่ว่าเขาจะมาจากทางไหนก็ตาม info
التفاسير:

external-link copy
70 : 20

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ

และเมื่อมูซาได้โยนไม้เท้าลงไปมันจะกลายเป็นงู มันกลืนสิ่งที่พวกเขาทำขึ้นจากเล่ห์กลนั้น พวกมายากลได้ก้มลงสุญูดต่ออัลลอฮฺหลังจากที่ได้รับรู้ถึงสิ่งที่มูซากระทำนั้นไม่ไช่มายากลแต่เป็นสิ่งที่มาจากอัลลอฮฺ โดยพวกเขากล่าวว่า เราขอศรัทธาต่อพระเจ้าของมูซาและฮารูน พระเจ้าแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งหมด info
التفاسير:

external-link copy
71 : 20

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ

ฟิรเอานฺกล่าวเชิงปฏิเสธกับนักมายากลในความเชื่อและคำสัญญาของพวกเขาว่า พวกท่านศรัทธาต่อมูซาก่อนที่ฉันจะอนุญาตให้แก่พวกท่านกระนั้นหรือ แท้จริงมูซาเป็นหัวหน้าของพวกเจ้า โอ้นักมายากล ที่สอนวิชามายากลแก่พวกท่านหรือ ฉะนั้นฉันจะตัดมือและเท้าของพวกท่านสลับข้างกันและฉันจะเอาร่างของพวกท่านไปตรึงไว้ที่ต้นอินทผลัมจนกระทั่งตาย เพื่อให้เป็นตัวอย่างแก่ผู้อื่นและพวกท่านก็จะรู้อย่างแน่ชัดว่าผู้ใดในหมู่พวกเราที่จะให้การลงโทษที่สาหัสกว่าและยาวนานยิ่งกว่า ฉันหรือพระเจ้าของมูซา? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 20

قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ

นักมายากลได้กล่าวแก่ฟิรเอานฺว่า พวกเราจะไม่ฝักใฝ่เจ้า โอ้ฟิรเอานฺ มากกว่าหลักฐานที่ชัดแจ้งที่ได้มายังเรา และจะไม่ฝักใฝ่เจ้ามมากกว่าอัลลอฮฺผู้ที่สร้างเรา ท่านจงกระทำตามสิ่งที่ท่านต้องการจะกระทำเถิด เจ้าไม่มีอำนาจเหนือพวกเราเว้นแค่ชีวิตนี้ที่อิสระและอำนาจของเจ้าจะสูญหายไป info
التفاسير:

external-link copy
73 : 20

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

แท้จริง เราได้ศรัทธาต่อพระเจ้าของเรา ได้โปรดลบล้างบาปของเราจากการฝ่าฝืนของเราที่ผ่านมาในการปฏฺิเสธศรัทธาและอื่นๆ และทรงอภัยพวกเราที่ได้บังคับให้เราเรียนรู้และปฏิบัติกระทำเกี่ยวกับเรื่องมายากลต่อมูซา และอัลลอฮฺนั้นทรงเป็นผู้ดีเลิศยิ่งในการตอบแทนในสิ่งที่ได้สัญญาไว้และทรงยั่งยืนในบทลงโทษจากสิ่งที่พระองค์ได้สัญญาเอาไว้ info
التفاسير:

external-link copy
74 : 20

إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

เรื่องและข้อสรุปที่ว่าใครก็ตามที่มาหาพระเจ้าของเขาในวันกิยามะฮฺที่เป็นผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อพระองค์ แน่นอนสำหรับเขาคือนรกญะฮันนัม ที่ที่เขาจะอยู่ในนั้นอย่างถาวร โดยที่เขาจะไม่ตายและจะไม่มีชีวิตที่สุขสบายในนั้น info
التفاسير:

external-link copy
75 : 20

وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ

และผู้ใดที่มาหาพระองค์ในวันกียามะฮฺโดยที่เขาเป็นผู้ศรัทธาต่อพระองงค์ และเขาได้กระทำความดีต่างๆไว้ ชนเหล่านี้คือผู้ที่แสดงถึงลักษณะที่ยิ่งใหญ่และสำหรับพวกเขานั้นจะมีสถานะอันสูงส่ง info
التفاسير:

external-link copy
76 : 20

جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ

สำหรับสถานะที่พวกเขาได้รับคือ สวนสวรรค์หลากหลายอันสถาพร เบื้องล่างของราชวังต่างๆนั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน พวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล และนั่นคือการตอบแทนที่ได้กล่าวเอาไว้สำหรับผู้ขัดเกลาตนเองให้พ้นจากการที่ปฏิเสธศรัทธาต่อพระองค์และกระทำบาปต่างๆ info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• لا يفوز ولا ينجو الساحر حيث أتى من الأرض أو حيث احتال، ولا يحصل مقصوده بالسحر خيرًا كان أو شرًّا.
นักมายากลนั้นจะไม่ได้รับชัยชนะหรือรอดพ้นจากสิ่งที่เขามาจากพื้นแผ่นดินหรือที่ซึ่งเขาเป็นมลทินและเขาจะไม่บรรลุถึงความต้องการด้วยเวทมนต์นั้น ไม่ว่าจะดีหรือชั่ว info

• الإيمان يصنع المعجزات؛ فقد كان إيمان السحرة أرسخ من الجبال، فهان عليهم عذاب الدنيا، ولم يبالوا بتهديد فرعون.
การศรัทธาทำให้เกิดปฏิหารย์ ซึ่งความศรัทธาของนักมายากลนั้นแข็งแกร่งกว่าภูเขาทั้งๆที่พวกเขาอยู่ในการลงโทษของดุนยา แต่พวกเขาไม่สนใจเกี่ยวกับภัยคุกคามของฟิรเอานฺ info

• دأب الطغاة التهديد بالعذاب الشديد لأهل الحق والإمعان في ذلك للإذلال والإهانة.
การขู่ว่าจะทำร้ายทรมานอย่างรุนแรงพยายามสร้างความอับอายและความอัปยศต่อผู้ที่อยู่กับสัจธรรมนับเป็นสัญชาตญานของผู้อธรรม info