ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
7 : 33

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

7. Mensajero, recuerda cuando tomé un compromiso firme de los profetas: que adorarían solo a Al-lah y no asociarían copartícipes con Él, y además transmitirían la revelación que se les envió. Lo he tomado particularmente de ti, de Noé, Abraham, Moisés, y de Jesús hijo de María. He tomado de ellos un compromiso firme para que cumplan con la transmisión de los mensajes de Al-lah que se les ha confiado. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 33

لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا

8. Al-lah tomó este compromiso firme de los profetas para preguntarles a los mensajeros veraces acerca de su veracidad, y para acallar a los incrédulos. Al-lah ha preparado para aquellos que no creen en Él y en Sus Mensajeros un castigo doloroso en el Día del Juicio: el fuego del infierno. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا

9. ¡Aquellos que creen en Al-lah y cumplen con lo que Él ha legislado! Recuerden el favor de Al‑lah sobre ustedes cuando los ejércitos de los incrédulos vinieron a Medina, preparados para luchar contra ustedes, y los hipócritas y los judíos los apoyaron. Luego envié sobre ellos los vientos orientales por medio de los cuales el Profeta r recibió ayuda, y envié ejércitos de ángeles que no pudieron ver. Entonces los incrédulos se alejaron huyendo. Al-lah ve todo cuanto hacen. Nada Le está oculto y Él los recompensará por eso. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 33

إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

10. Fue entonces cuando los incrédulos los atacaron por la parte alta y por la parte baja del valle, desde el este y el oeste, cuando sus miradas se apartaron de todo tras ver al enemigo, y sus corazones se les subieron a las gargantas debido al miedo intenso. Tuvieron malos pensamientos con respecto a Al-lah. A veces pensaban que los socorrería y otras veces perdían toda esperanza en Él. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 33

هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا

11. Allí, en la Batalla de la Trinchera, los creyentes fueron probados por medio de los enemigos. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 33

وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا

12. Ese día, los hipócritas y los que tenían una fe débil, cuyos corazones estaban llenos de dudas, dijeron: “La promesa de Al-lah y Su Mensajero en cuanto a la victoria y el establecimiento en esta tierra es falsa y sin fundamento”. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 33

وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا

13. Mensajero, recuerda cuando un grupo de hipócritas dijo a la ciudad de Medina: “¡Gente de Yazrib (nombre de Medina antes del Islam)! No podrán permanecer firmes en la cima de Silah cerca de la trinchera, así que regresen a sus hogares”, y un grupo de ellos pidió autorización al Profeta r para regresar a sus hogares, afirmando que sus hogares estaban desprotegidos ante el enemigo, pero no era como decían. Solo querían huir por medio de esta excusa falsa. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 33

وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا

14. Si el enemigo hubiera entrado a Medina desde todos los lados y les hubiera pedido que volvieran a su incredulidad y a asociar copartícipes con Al-lah, ellos lo habrían hecho, y no habrían demorado un instante en abandonar su fe y volver a la incredulidad. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 33

وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا

15. Estos hipócritas habían prometido a Al-lah, después de huir de la batalla de Uhud, que si Él les hacía presenciar otra batalla, sin duda lucharían contra su enemigo y no huirían por miedo. Sin embargo, quebrantaron su promesa. Todo siervo es responsable por la promesa que Le hizo a Al-lah y será interrogado al respecto. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• منزلة أولي العزم من الرسل.
1. Los mensajeros de firme resolución tienen un estatus especial. info

• تأييد الله لعباده المؤمنين عند نزول الشدائد.
2. Al-lah socorre a Sus siervos creyentes cuando sobrevienen dificultades. info

• خذلان المنافقين للمؤمنين في المحن.
3. Los hipócritas abandonan a los creyentes durante las tribulaciones. info