ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារូស្សុី - អាពូ អាឌែល

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
82 : 6

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ

82. Те, которые уверовали и не облекли свою веру несправедливостью [не примешали к своей вере многобожия], такие – им (обещана) безопасность, и они – идущие (истинным) путём. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 6

وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

83. И это – Наш довод, который Мы даровали Ибрахиму против его народа. Возвышаем Мы степенями тех, кого желаем (и в этом мире, и в Вечной жизни). Поистине, Господь твой – мудрый (и) знающий! info
التفاسير:

external-link copy
84 : 6

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

84. И даровали Мы ему [Ибрахиму] (сына) Исхака и (внука) Йакуба; каждого (из них) наставили Мы (на истинный путь). И (также) Нуха наставили Мы (на истинный путь) (ещё) раньше [до Ибрахима, Исхака и Йакуба], и из потомства его [Нуха] (наставили Мы на истинный путь) – Дауда, Сулеймана, Аййуба, Йусуфа, Мусу и Харуна. И так (как) (даровали Мы этим пророкам наставление на истинный путь) вознаграждаем Мы добродеющим! info
التفاسير:

external-link copy
85 : 6

وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

85. И (также Мы наставили на истинный путь) Закарийю, Йахью, Иису и Ильяса – каждый (из них) (был) из (числа) праведных. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 6

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

86. И (также Мы наставили на истинный путь) Исмаила, аль-Йас'а, Йунуса и Лута – и каждого (из этих посланников) превознесли Мы над мирами [над людьми, которые жили с ними в одно время]. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 6

وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

87. И (наставили Мы на истинный путь тех, кого пожелали) из отцов их, и потомков их, и братьев их – и избрали Мы их (для Нашей веры и для доведения Нашего послания) и повели их к прямому пути [к полному единобожию]. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 6

ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

88. Это – путь Аллаха, которым Он ведёт, кого желает, из Своих рабов. А если бы они [пророки] совершили многобожие, то непременно тщетным оказалось бы для них то, что они делали! info
التفاسير:

external-link copy
89 : 6

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ

89. Эти (пророки) (являются) теми, которым Мы даровали Писание, и мудрость [знание и понимание Закона Аллаха], и пророчество [избрали их для доведения до людей откровения Аллаха]. Если же проявят неверие в них [в аяты Корана] эти [мекканцы и другие], то уже поручили Мы их [аяты Корана] людям, которые в них не являются неверующими [веруют полностью в Книгу Аллаха; это мухаджиры, ансары и те, кто последовал за ними до Дня Суда]. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 6

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ

90. Такие [эти пророки] – это те, которых наставил Аллах (на Истинную Веру), и по их руководству следуй (и ты) (о Посланник)! Скажи (этим многобожникам): «Не прошу я у вас за это [за призыв к поклонению только Аллаху] награды (ведь награда моя только у Аллаха). Это [Коран] – только напоминание для миров [для всех людей]». info
التفاسير: