ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុន - សាអុីទ សាតូ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
89 : 27

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ

(復活の日*、)善行[1]と共にやって来た者、彼にはそれよりも善きもの[2]がある。そして彼らはその日、戦慄から無事な者たちである。 info

[1] この「善行」は、アッラーの唯一性*の信仰と、かれのみを崇拝*すること、そして正しい行い*のこととされる(ムヤッサル385頁参照)。 [2] この「善きもの」とは、天国のこととされる(前掲書、同頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
90 : 27

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

そして(復活の日*、)悪行[1]と共にやって来た者、彼らは顔から逆様に業火の中に投げ込まれ(、こう言われ)る。「一体あなた方が報われているのは、自分たちが(現世で)行っていたこと(によるもの)以外の、何ものでもないのではないか?」 info

[1] この「悪行」は、シルク*を始めとした、諸々の悪行のこと(ムヤッサル385頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
91 : 27

إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

(使徒*よ、言うのだ。)「私は外ならぬ、この町(マッカ*)の主[1]を崇拝*するように命じられた。かれがそこを、聖なる地[2]とされたのだ。かれにこそ、全ては属する。また私は、服従する者(ムスリム*)の一人となるよう、命じられたのである。 info

[1] アッラー*はマッカ*だけではなく、全ての町の主*である。しかしここではマッカ*の民に、彼らに対するアッラー*の特別の恩恵を知らしめ、彼らがアッラー*のみを崇拝*すべきであることを訴(うった)えている(アッ=タバリー8:6335参照)。 [2] そこでは不当な流血、不正*、狩猟(しゅりょう)、植物を刈ったりすることなども禁じられる(前掲書、同頁参照)。雌牛章125の訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
92 : 27

وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

そして、クルアーン*を誦む[1]ことを(命じられた)」。導かれた者があれば、実に彼は自分を益するために導かれるだけであり、また迷う者があれば(、使徒*よ)、言ってやるのだ。「私は(信仰しない者にアッラー*からの懲罰を告げる、)警告者の一人に過ぎない」。 info

[1] 「誦む」については、雌牛章121の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
93 : 27

وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

そして(使徒*よ、)言うのだ。「アッラー*に全ての称賛*あれ。やがてかれはあなた方に、その御徴[1]を見せ給い、あなた方はそれを知ることになる。あなた方の主*は、あなた方が行っていることに迂闊ではあられないのだ」。 info

[1] この「御徴」は、真理を示し、虚妄(きょもう)を明らかにする知識のこととされる(ムヤッサル385頁参照)。詳細にされた章53も参照。

التفاسير: