ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុន - សាអុីទ សាតូ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
64 : 27

أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

いや、創造をお始めになり、それから(再び)それを繰り返されるお方、そして天と地から、あなた方に糧をお授け下さるお方か(、それとも彼らが並べているものがよいのか)?一体、アッラー*と共に崇拝*するに値するものなど、あるのか?」言ってやれ。「あなた方の明証[1]を持って来るのだ。もし、あなた方が本当のことを言っているのならば」。 info

[1] つまり、アッラー*の王権と崇拝において、かれに同意者があるという「明証」のこと(ムヤッサル383頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
65 : 27

قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

(使徒*よ、)言ってやれ。「諸天と大地にあるいかなるものも、不可視の世界*を知らない。しかし、アッラー*だけ(が、ご存知)なのだ。そして彼らは、いつ蘇らされるか、知りもしない。 info
التفاسير:

external-link copy
66 : 27

بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ

いや、彼らの知は来世で達成される[1]。いや、彼らはそれ(来世)に疑念を抱いている。いや、彼らはそれに盲目[2]なのである」。 info

[1] 彼らは、自分たちに来世が到来し、その日の恐怖を目の当たりにして初めて、来世を確信する(ムヤッサル383頁参照)。 [2] 「盲目」については、雌牛章7、家畜章50、雷鳴章16、フード*章20、24、巡礼*章46とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
67 : 27

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ

不信仰に陥った者*たちは言った。「一体、私たちと、私たちのご先祖が(死んで)土となった後、一体本当に私たちが(蘇らされて)出される身なのか? info
التفاسير:

external-link copy
68 : 27

لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

以前にも私たちと私たちのご先祖様は、確かにこのこと(死後の復活)を約束されたのだ(が、その事実は目にしなかったし、起こりもしなかったのだ)。こんなものは、昔の人々のお伽噺に過ぎない」。 info
التفاسير:

external-link copy
69 : 27

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

(使徒*よ、)言ってやれ。「あなた方は地上を旅して、罪悪者たちの結末がどのようなものであったか、見てみるがよい」。 info
التفاسير:

external-link copy
70 : 27

وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

そして、彼らゆえに悲しまず、彼らが策謀することゆえに心苦しくなるのではない。 info
التفاسير:

external-link copy
71 : 27

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

彼ら(シルク*の徒)は言う。「この約束は、一体いつのことなのか?もし、あなた方が本当のことを言っているのなら?」 info
التفاسير:

external-link copy
72 : 27

قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ

(使徒*よ、)言ってやれ。「あなた方が性急に求めているもの(アッラー*からの罰)の一部は、あなた方に近づいたかもしれない」。[1] info

[1] 「復活の日*の近さ」については、蜜蜂章1、預言者*たち章1の訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
73 : 27

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ

実にあなたの主*は、人々に対するまさに恩寵の主なのだが、彼らの大半は感謝[1]しないのだ。 info

[1] つまり感謝して信仰し、アッラー*だけを崇拝*すること(ムヤッサル383頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
74 : 27

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

また本当にあなたの主*は、彼らの胸が隠しているものも、露わにしているものも、ご存知である。 info
التفاسير:

external-link copy
75 : 27

وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

そして天と地に潜むいかなるものでも、明白な書[1]に記されていないものはない。 info

[1] 「明白な書」とは、守られし碑板*のこと(アッ=サァディー609頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
76 : 27

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

本当にこのクルアーン*は、イスラーイールの子ら*に、彼らが意見を異にする大半のことについて、語って聞かせる。[1] info

[1] 例えばイーサー*に関して言えば、キリスト教徒*は神に神性を認めることで、ユダヤ教徒*は彼を嘘つき呼ばわりすることで、いずれも極端な立場を取った。一方クルアーン*は、彼をアッラー*のしもべ・使徒*の一人として位置づけ、公正かつ中庸(ちゅうよう)な立場を表明した(イブン・カスィール6:210参照)。

التفاسير: