ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اليونانية

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
19 : 6

قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

Πες (ω, Προφήτη, στους ειδωλολάτρες που σε διαψεύδουν): «Ποιος είναι αυτός που υπάρχει και έχει τη μεγαλύτερη μαρτυρία (για την ειλικρίνειά μου);» Πες: «Ο Αλλάχ είναι ο Μάρτυρας ανάμεσα σ' εμένα και σ' εσάς. Αυτό το Κορ’άν μου αποκαλύφθηκε για να προειδοποιήσω μ' αυτό εσάς και εκείνους στους οποίους θα φτάσει. Στ' αλήθεια, εσείς μαρτυράτε ότι υπάρχουν και άλλοι θεοί εκτός από τον Αλλάχ (τους οποίους λατρεύετε)!» Πες: «Εγώ όμως δεν μαρτυρώ (αυτά που μαρτυράτε).» Πες: «Πράγματι, Αυτός είναι μόνο Ένας Θεός (που αξίζει να λατρεύεται και δεν έχει κανέναν εταίρο), και αρνούμαι όλα όσα αποδίδετε σ' Αυτόν στη λατρεία.» info
التفاسير:

external-link copy
20 : 6

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Εκείνοι στους οποίους δώσαμε το Βιβλίο (Χριστιανοί και Εβραίοι) τον γνωρίζουν (τον Μωχάμμαντ, από τις περιγραφές του στα βιβλία τους) όπως γνωρίζουν τους γιους τους. Εκείνοι είναι που έχασαν τον εαυτό τους (εισάγοντάς τον στη Φωτιά, επειδή αρνήθηκαν την πίστη στον Μωχάμμαντ) και δεν πιστεύουν. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 6

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Και ποιος είναι πιο άδικος απ' εκείνον που επινοεί ψέματα εναντίον του Αλλάχ (αποδίδοντας στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία) ή διαψεύδει τα Εδάφιά Του; Πράγματι, οι άδικοι δεν θα πετύχουν ποτέ (αν δεν στραφούν προς τον Αλλάχ με μεταμέλεια). info
التفاسير:

external-link copy
22 : 6

وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Την Ημέρα που θα τους συγκεντρώσουμε όλους μαζί, και έπειτα θα πούμε σ' εκείνους που απέδιδαν στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία: «Πού είναι οι εταίροι (οι ψεύτικοι θεοί) που ισχυριστήκατε (ότι είναι εταίροι του Αλλάχ στη λατρεία);» info
التفاسير:

external-link copy
23 : 6

ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ

Έπειτα δεν ήταν η απάντησή τους παρά μόνο ότι είπαν (ψευδώς): «(Ορκιζόμαστε) μα τον Αλλάχ, τον Κύριό μας! Δεν αποδίδαμε στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία.» info
التفاسير:

external-link copy
24 : 6

ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Κοίτα (ω, Μωχάμμαντ) πως είπαν ψέματα στον εαυτό τους! Και εξαφανίστηκε απ' αυτούς ό,τι επινόησαν. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 6

وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Και ανάμεσά τους (στους ειδωλολάτρες) υπάρχουν εκείνοι που σε ακούν (ω, Αγγελιαφόρε, όταν απαγγέλεις το Κορ’άν), αλλά έχουμε βάλει καλύμματα πάνω στις καρδιές τους για να μην το καταλαβαίνουν (λόγω της ισχυρογνωμοσύνης τους και της άρνησής τους για την καθοδήγηση) και (έχουμε κάνει) κώφωση στα αυτιά τους (για να μην έχουν την ευεργετική ακοή). Ακόμα κι αν έβλεπαν κάθε σημάδι, πάλι δεν θα πίστευαν σ' αυτό. Στο σημείο που όταν έρχονται σ' εσένα και διαφωνούν μαζί σου (υποστηρίζοντας την πλάνη τους), λένε οι άπιστοι: «Αυτό δεν είναι παρά μύθοι των αρχαίων.» info
التفاسير:

external-link copy
26 : 6

وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Και απαγορεύουν (τους ανθρώπους) απ' αυτό (από το να ακολουθήσουν τον Προφήτη Μωχάμμαντ), ενώ και οι ίδιοι απομακρύνονται απ' αυτόν. Πράγματι, δεν καταστρέφουν παρά μόνο τους εαυτούς τους, και δεν το αντιλαμβάνονται! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 6

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Και αν έβλεπες (ω, Προφήτη) όταν θα σταθούν ενώπιον του Πυρός της Κολάσεως και θα πουν: «Μακάρι να επιστρέφαμε πίσω (στην εγκόσμια ζωή) και να μη διαψεύδαμε τα Εδάφια του Κυρίου μας, και να είμασταν από τους πιστούς!» info
التفاسير: