ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اليونانية

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
102 : 6

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ

Αυτός είναι ο Αλλάχ, ο Κύριός σας, δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός. Είναι ο Δημιουργός των πάντων, γι' αυτό λατρέψτε Τον. Πράγματι, Αυτός είναι ο Διαχειριστής των πάντων. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 6

لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

Καμιά όραση δεν μπορεί να Τον φτάσει, ενώ Εκείνος περικλείει όλες τις οράσεις. Και Αυτός είναι ο Αλ-Λατείφ (ο Ευγενής προς τους δούλους Του), ο Αλ-Χαμπείρ (Αυτός που γνωρίζει πλήρως τα πάντα). info
التفاسير:

external-link copy
104 : 6

قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

Πες (ω, Προφήτη, στους ειδωλολάτρες): «Πράγματι, σας ήρθαν σημάδια (και αποδείξεις) από τον Κύριό σας. Έτσι, όποιος τα βλέπει (και πιστεύει σ' αυτά), θα είναι για το όφελός του, αλλά όποιος κάνει τα στραβά μάτια (και τα αρνείται), θα είναι εις βάρος του. Και δεν είμαι παρατηρητής πάνω σας (για να καταγράψω τις πράξεις σας, αλλά είμαι ένας Αγγελιαφόρος που σας μεταφέρω το Μήνυμα του Κυρίου όλων των κόσμων, και Αυτός είναι που θα σας φέρει για λογοδότηση).» info
التفاسير:

external-link copy
105 : 6

وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Έτσι, διασαφηνίζουμε τα Εδάφια (του Κορ’άν), και θα πουν (οι ειδωλολάτρες): «Τα έμαθες (αυτά τα Εδάφια από τις γραφές των Εβραίων και των Χριστιανών και δεν είναι αποκάλυψη που αποκαλύφθηκε σ' εσένα)!» Και επίσης (διασαφηνίζουμε τα Εδάφια) για να διασαφηνίσουμε αυτή (την αλήθεια) γι' εκείνους που ξέρουν. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 6

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Ακολούθησε, λοιπόν, (ω Προφήτη) ό,τι σου αποκαλύφθηκε από τον Κύριό σου. Δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός. Και απομακρύνσου απ' εκείνους που αποδίδουν εταίρους στον Αλλάχ στη λατρεία. info
التفاسير:

external-link copy
107 : 6

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

Αν ήθελε ο Αλλάχ, δε θα είχαν αποδώσει εταίρους σ' Αυτόν στη λατρεία. Όμως, δεν σε ορίσαμε παρατηρητή πάνω τους, ούτε είσαι ο κηδεμόνας τους. info
التفاسير:

external-link copy
108 : 6

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Και μη προσβάλετε (ω, πιστοί) εκείνους τους οποίους επικαλούνται (οι άπιστοι) εκτός του Αλλάχ, ώστε να μην προσβάλουν κι αυτοί τον Αλλάχ άδικα και από άγνoια. Έτσι, κάναμε να φανεί ωραίο για κάθε έθνος το έργο του (είτε ήταν καλό, είτε ήταν κακό, ως ανταμοιβή ή ποινή για τον δρόμο που επέλεξε)· έπειτα προς τον Κύριό τους θα είναι η επιστροφή τους, και τότε θα τους ενημερώσει για όλα όσα έκαναν. info
التفاسير:

external-link copy
109 : 6

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ορκίστηκαν (οι ειδωλολάτρες) με το Όνομα του Αλλάχ με πολύ ζήλο στον όρκο τους, ότι αν τους ερχόταν ένα σημάδι (απ' αυτά που πρότειναν στον Προφήτη), σίγουρα θα πίστευαν σ' αυτό (το σημάδι). Πες (ω, Προφήτη): «(Δεν έχω τα σημάδια, αλλά) μόνο ο Αλλάχ που έχει τα σημάδια (και τα στέλνει όποτε θέλει).» Πώς να ξέρετε (ω, πιστοί), ότι ακόμα κι αν τους ερχόταν (στους ειδωλολάτρες, το σημάδι όπως πρότειναν), πάλι δε θα πίστευαν! (Αλλά θα έμεναν στην απιστία τους, επειδή αυτοί δεν θέλουν την καθοδήγηση)! info
التفاسير:

external-link copy
110 : 6

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Και στρέφουμε τις καρδιές και τα μάτια τους μακριά (από την αλήθεια και την καθοδήγηση) όπως αρνήθηκαν να πιστέψουν σ' αυτό (το Κορ’άν) την πρώτη φορά, και τους αφήνουμε στην πλάνη (και την απιστία) τους, σαστισμένους. info
التفاسير: