ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
48 : 39

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Boneeji sirku e geddi, ɗi ɓe faggitinoo ɗin feñana ɓe, lepte ɗe ɓe jalkitaynoo ɗen huuɓita ɓe, ɗen lepte ɗe ɓe hulɓinirtenoo, ɓe wona e jalkitugol. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 39

فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Si ñawu maa baasal ekn heɓii neɗɗo keefeero, o nadda Men, fii huncangol mo ɗum. Refti si Men okkii mo neema callal maa jawdi, o wona e wi'ugol: Anndee ko Allah okkiri lam ɗum, ko anndugol Mo, miɗo hanndi e mun. Kono ka goonga, ɗum ko jarrabuyee e ndaarndo; kono ɓurɓe ɗuuɗude e heeferɓe ɓen, ɓe anndaa ɗum, ɓe mantora neema Allah on e maɓɓe. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 39

قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Gomɗii heeferɓe adinooɓe ɓen, wowliino ngol konngol. Kono kon ko ɓe faggitotonoo e jawle e kuɓeeje, duncanaano ɓe hay huunde. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 39

فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ

Njoɓdi boneeji sirku e geddi, ɗi ɓe wonunoo e faggitagil ɗin, memi ɓe. Tooñirɓe ko'e mun ɓen sirku e geddi, jeyaaɓe e ɓee ɗoo ɓen, njoɓdi boneeji ɗi ɓe faggitotonoo ɗin, memiroyaɓe, wano yawtuɓe ɓen. Ɓe wonaa fuutotooɓe Allah, wanaa fii foolugol Mo! info
التفاسير:

external-link copy
52 : 39

أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Sirkooɓe ɓen wi'ay ko ɓe wi'i, hara ɓe anndaa wonnde Allah no yaññana arsike on, mo O muuyani, fii jarribagol ontigi, ndaara si o yettay kaa o yedday? Ko wano non kadi O ɓiɗtiniranta mo O muuyani, jarribagol fahin, ontigi, ndaara si o muññoto kaa o monanto eɓɓoore Allah nden? Pellet, wonii e ko jantaa koo, fii yaññaneede maa ɓiɗtinanee arsike, maandeeji, wallitirɗo taskagol fii Allah, wonannde yimɓe gomɗinooɓe. Tawde ko ɓen nafitorta ɗin maandeeji, wanaa yedduɓe yawtooɓe ɗen Aayeeje, hara hiɓe ɗuurnoo ɗe. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 39

۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

An Nulaaɗo, maakan jeyaaɓe am yawtirɓe keeri ɓen sirku e geddi: wata on taƴo e yurmeende Allah nden, e ko O haforanta on junubaaji mon. Tawde pellet, Allah ko haforoowo junuubi ɗin fow, wonannde kala tuubanɗo Mo. Ko Kanko woni Haforoowo junuubi tuubayɓe ɓen, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 39

وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Tuubee ruttoron ka Joomi mon, golle moƴƴe, jebbilanoɗon Mo, ado lepte laakara ɗen arde e mon, hara on heɓirtaa sanamuuji ɗin wanaa yimɓe mon ɓen, faabo. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 39

وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ

Jokkee ndee Alqur'aanaare, tawnde ko ɓurnde moƴƴude e ko Joomi mon jippinani on, haa e Nulaaɗo Makko on, gollitiron nde, woɗɗitoɗon e ko nde haɗi, ado lepte ɗen ardude on e juhal, hara on so'aa anndude, sakko hebiloron tuubugol. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 39

أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ

Waɗee ko yamiraɗon, ado wonkii wi'oyde tuma nimse nafataa janngo: Ee nimse am, e ko mi welsindii e Allah, geddi e keeferaaku. Ki tabintina wonnde ko jeyano e jalkitaynooɓe yimɓe gomɗimɓe ɗoftii ɓen. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• النعمة على الكافر استدراج.
Neemingol keefeero, ko fuuntugol mo e perduru. info

• سعة رحمة الله بخلقه.
Yurmeende Allah nden, no huftadina tagu Makko ngun. info

• الندم النافع هو ما كان في الدنيا، وتبعته توبة نصوح.
Nimse nafata ko e aduna, si jokkondirii e tuubugol. info