ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
63 : 33

يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

Yimɓe sirkooɓe ɓen hino lanndo maa an Nulaaɗo, lanndal ŋiñugol e fennugol, Alyahuuuda'en kadi no lanndo maa fii Darngal, ko honnde tuma? Maakan ɓee: Anndal daragol Darngal, ko ka Alla woni, mi alanaa ɗum ganndal. E ko anndin maa an Nulaaɗo, wonnde no hasii hara Darngal ngal ɓadike? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 33

إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا

Pellet, Alla woɗɗintinii heeferɓe ɓen e yurmeende Makko, O hebilanii ɓe kadi Ñalnde Darngal, Yiite dulɓoowe, sabbitiinge ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 33

خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Ko ɓe luttooɓe e lepte ngen Yiite hebilanaa ɓe nge poomaa. Ɓe heɓataa ton giɗo nafoowo ɓe, wanaa ballo duñanoowo ɓe lepte magge. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 33

يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠

Ñalnde Darngal, geece maɓɓe ɗen waylitete ka Yiite Jahannama, ɓe wi'oya tuma ninse e hayrere tiiɗi : Ee jalla amen, e nguurndam amen aduna! Hara men ɗoftorino Alla waɗugol ko O yamirniri men, woɗɗitoo e ko O haɗi men, men ɗoftii Nulaaɗo on e ko o addi kon immorde ka Joomi makko! info
التفاسير:

external-link copy
67 : 33

وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠

Ɓe ardoya e hujjaaji meerente, ɓe wi'a: Joomi amen, menen men ɗofti hooreeɓe amen e mawɓe amen, ɓe majjini men e laawol focciingol ngol. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 33

رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا

Joomi amen, defu ɓee hooreeɓe e mawɓe majjinɓe min laawol focciingol ngol, cowanlle ɗiɗi e ko waɗan-ɗaa men kon ka lepte, sabu ko ɓe majjinir men kon, huɗaaɓe kadi kuddi mawnudi. info
التفاسير:

external-link copy
69 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا

Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Alla, ɓe golliri ko O sar'inani ɓe kon, wata on lorru Nulaaɗo mon on, haa wa'on wa ɓen lorrunooɓe Muusaa, wano ko ɓe aybinirnoo mo e ɓanndu makko, kono Alla woɗɗini mo e ko ɓe wi'i kon. Ɓanngani ɓe wonnde himo hisi e ɗum, tawde Muusaa wonii tedduɗo ka Alla, ɗaɓ- ɓal makko ruttetaake, faale makko bonnitetaake. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدٗا

Ko onon yo ɓen gomɗimɓe Alla, ɓe gollitiri ko O sar'inani ɓe kon, huliree Alla ɗoftagol yamirooje Makko, e woɗɗitagol haɗaaɗi Makko, wowlon konngol goonga, hawrungol e sawaaba. info
التفاسير:

external-link copy
71 : 33

يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا

Si on hulii Alla, on wowlii konngol peewngol, O moƴƴinanay on golle mon, O jaɓana on ɗe, O yawtana on junubaaji mon, hara O nanngitirtaa on ɗi. Kala ɗoftiiɗo Alla e Nulaaɗo Makko on, haray o maliraama maloore mawnde, nde sugu mun alaa, nden woni malireede welayee Alla e naatugol Aljanna. info
التفاسير:

external-link copy
72 : 33

إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا

Men weeɓitii pawe sar'ia ɗin, e kala ko reenetee, immorde e jawle e gunndooji, Men weeɓiti ɗum e dow kammuuli ɗin, e leydi ndin e pelle ɗen, kono ɗi haɗitii ronndagol ɗi, ɗi huli battane muuɗum. Neɗɗo on kan ronndiiɗi; tawde pellet, o wonii tooñoowo hoore-mun, majjaaɗo battane ronndagol ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
73 : 33

لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا

Alla hoddirii nde neɗɗo on ronndora hoolaare nden, fii no O leptira naafiqeeɓe worɓe ɓen e naafaqeeɓe rewɓe ɓen, e sirkooɓe worɓe ɓen e sirkooɓe rewɓe ɓen, fii naafiqaaku maɓɓe e sirku maɓɓe on, e fii no Alla jaɓirana gomɗimɓe worɓe ɓen e gomɗimɓe rewɓe moƴƴimɓe ronndagol hoolaare kaliifuuji sar'ia on. Alla siforii Hafranoowo kala tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen, Hinnotooɗo ɓe. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• اختصاص الله بعلم الساعة.
Ko Alla heerori anndugol daragol Darngal. info

• تحميل الأتباع كُبَرَاءَهُم مسؤوليةَ إضلالهم لا يعفيهم هم من المسؤولية.
Ko jokkuɓe ɓen ronndata kon defaare majjere maɓɓe nden e hooreeɓe maɓɓe ɓen, daɗndataa ɓe. info

• شدة التحريم لإيذاء الأنبياء بالقول أو الفعل.
Sattude harmugol lorrirgol Annabaaɓe ɓen konngol maa kuugal. info

• عظم الأمانة التي تحمّلها الإنسان.
Hoolaare nde neɗɗo on ronnditii nden, hino mawni. info