ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
31 : 12

فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ

Nde ɓeyngu laamɗo on nanunoo rewɓe ɓen ɓe ño'irii mo ŋiñugol kuuɗe makko ɗen, o nelani ɓe fii yi'ugol Yuusufa no ɓe okki-mo ngantu. O hebilani ɓe ndaɗundi e ngawluuji, o jonni gooto kala e maɓɓe e laɓi ko lesira, o wi'ani Yuusufa (yo o his): Yatlu e maɓɓe. Nde ɓe ndaarunoo mo, ɓe ŋalɗi e ŋari makko kin, ɓe hetti juuɗe ɗen hakkee ko haa- waa-mbo. Ɓe wi'i: Kaawee Alla! Oo suka wanaa ɓanndinke. Kii ŋari makko ɗoo hebilanaaka ɓanndinke. Oo wonaali si wanaa malaa'ikaajo tedduɗo jeyaaɗo tedduɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 12

قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ

Debbo laamɗo on wi'ani rewɓe ɓen ɓaawo o yi'ii ko heɓi ɓen kon : Ko oo suka felirɗon lam giggol mun. Gomɗii mi ɗaɓɓirii mo bonki o haɗitii. Si tawii o waɗaali ko mi ɗaɓɓiri mo kon, ma o naatu kaso ma o jeye kadi e hoyɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 12

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Yuusufa (yo o his) maaki himo toroo Joomi makko: Joomi am, ko kammbol kaso ngol ɓurani lam e ko ɓe noddata lam e mun kon e fijirde. Si a huncaali ittuɗaa lam e pewje maɓɓe ɗen, mi ooñoto e maɓɓe, mi jeyee e majjuɓe ɓen, mi waɗa faale maɓɓe on. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 12

فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Alla jaabinani mo toraare makko nden, O huncani mo pewje debbo laamɗo on e rewɓe saare nden. Pellet, Ko kanko Seniiɗo On woni Nanoowo toraare Yuusufa nden e kala toraare, Annduɗo fiyaaku makko e kala fiyaaku. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 12

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ

Refti nde debbo laamɗo on e yimɓe maɓɓe ɓen yi'unoo maandeeji laɓɓinɗi Yuusufa ɗin, wonnde bee o sokee -fii wata ɓe wirto- haa e dumunna. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 12

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ɓe soki mo. Sukaaɓe ɗiɗo naatidi e makko ka kaso. Gooto e maɓɓe wi'ani yuusufa: Min mi hoyɗii miɗo siiwa 'inau fii sanngara. Ɗiɗmo on wi'i: Min mi hoyɗii miɗo roondii cobbal ka hoore-am, colli no ñaama e maggal. Humpitii men, an Yuusufa, firo koyɗi amen. Menen men yi'ii ma jeyaaɗo e moƴƴinooɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 12

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Yuusufu maaki: Ñaametee ardirantah on laamɗo on maa goɗɗo goo si wanaa mi yeetoto on haqiiqa e kayfiya ɗum ado o arde on. Ngol firtugol koyɗi ko jeyaaɗum e ko Joomi am anndini lam, wanaa ndaaro maa ko nanndi e mun. Mi ɗalii diina yimɓe ɓe gomɗinaa Alla, haray kamɓe e fii laakara on ko ɓe yedduɓe. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• بيان جمال يوسف عليه السلام الذي كان سبب افتتان النساء به.
Aayeeje ɗen hino ɓanngini fii ŋari Yuusufa kin, wonunooki sabu rewɓe ɓen yiɗude mo. info

• إيثار يوسف عليه السلام السجن على معصية الله.
Annabi Yuusufa suɓino kaso ngon e dii goopol Alla ngol. info

• من تدبير الله ليوسف عليه السلام ولطفه به تعليمه تأويل الرؤى وجعلها سببًا لخروجه من بلاء السجن.
Hino jeyaa e ko Alla toppitori Yuusufa O yurmoraa mo, anndingol mo firo koyɗi, ɗum woni sabu yaltugol mo ka kaso. info