クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳)

ページ番号:close

external-link copy
17 : 8

فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

О верници, нисте ви убили вишебошце у бици на Бедру захваљујући својој снази и моћи, већ вам је Бог у томе помогао. О Посланиче, ниси ти гађао - када си гађао многобошце - већ их је Бог гађао тиме што је учинио да их погоде твоје стреле. Бог је хтео да искуша вернике дајући им победу над непријатељем упркос њиховој малобројности и слабој опремљености, да би Му били захвални, а Бог чује ваше молитве и све што говорите, и зна оно што радите и шта је добро за вас. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 8

ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Све претходно споменуто: убијање вишебошаца у боју, погађање вишебожаца стрелама све док нису поражени и док се нису дали у бег, и уздизање верника над њиховим непријатељима - то је од Бога, Он слаби сплетке неверника који сплеткаре против Ислама. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 8

إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

О вишебошци, ако сте тражили да Бог казни неправеднике и насилнике - ето казнио је вас и дао вам је оно што сте тражили, у чему је казна и упозорење за вас а поука за богобојазне. Ако се суздржите од тражења тога биће боље по вас, можда Бог одложи ваше уништење и подари вам времена да се покајете. Ако поново будете тражили да Бог казни неправеднике и насилнике и будете се борили против верника, и Ми ћемо вас поново казнити и даћемо победу верницима, а ваша скупина и ваши помагачи вам ништа неће помоћи, макар вас било много и макар били добро опремљени, а верника било мало. Бог је са верницима, даје им помоћ и победу, а онај уз кога је Бог - такав ће да победи. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ

О ви који верујете у Бога и следите Његовог Посланика, покоравајте се Богу и Посланику чинећи наређено и клонећи се забрањеног, и немојте се супротстављати а чујете Божје речи како вам се уче. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 8

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

О верници, немојте бити попут лицемера и вишебожаца који, када им се уче Божје речи, кажу: "Чујемо Кур'ан." Али не промишљају о њему и не ваде поуку из њега, због чега се ни не окористе тим слушањем. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 8

۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ

Најгора врста створења код Бога су они који чују истину али је не прихватају, који знају истину али је не говоре. Они не схватају Божје наредбе и забране. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 8

وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ

Да је у тим вишебошцима порицатељима било добра Бог би то знао и дао би да се окористе истином коју чују и да схвате Божје доказе, али је Бог знао да у њима нема добра, и да је Он дао да схвате - хипотетички речено - они би се окренули од веровања из ината. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 8

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

О ви који верујете у Бога и следите Његовог Посланика, одазовите се Богу у ономе што вам наређује и забрањује преко Свог Посланика, јер вас тиме позива истини која ће да вас оживи. Будите уверени да Бог све може, ако сада одбијете да прихватите истину - Бог може да спречи да ваша срца прихвате истину и покоре јој се онда када то будете желели, и будите уверени да ћете се само Богу вратити на Судњем дану, и да ће вас обрачунати за оно што сте радили на овом свету. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 8

وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

О верници, чувајте се казне која неће задесити само оне међу вама који су грешници, већ и оне који то нису. То ће да се деси када неправда постане јавна и када се нико не труди да је уклони! И будите уверени да Бог жестоко кажњава непокорне, па се чувајте непокорности! info
التفاسير:
本諸節の功徳:
• من كان الله معه فهو المنصور وإن كان ضعيفًا قليلًا عدده، وهذه المعية تكون بحسب ما قام به المؤمنون من أعمال الإيمان.
Онај који има Бога за помагача такав је истински победник и помогнут макар био слаб и малобројан. Та Божја присутност бива сразмерна добрим делима која чине верници. info

• المؤمن مطالب بالأخذ بالأسباب المادية، والقيام بالتكليف الذي كلفه الله، ثم يتوكل على الله، ويفوض الأمر إليه، أما تحقيق النتائج والأهداف فهو متروك لله عز وجل.
Од верника се тражи да подузме узроке и учини оно чиме га је Бог задужио, и да се затим ослони на Бога, а резултати су у Божјим рукама. info

• في الآيات دليل على أن الله تعالى لا يمنع الإيمان والخير إلا عمَّن لا خير فيه، وهو الذي لا يزكو لديه هذا الإيمان ولا يثمر عنده.
У овим одломцима је доказ да Узвишени Аллах не ускраћује веровање и добро осим ономе у коме нема добра. То су они код којих веровање не производи чишћење душе нити има икаквих плодова. info

• على العبد أن يكثر من الدعاء: يا مقلب القلوب ثبِّت قلبي على دينك، يا مُصرِّف القلوب اصرف قلبي إلى طاعتك.
Човек треба пуно да упућује молитву: "О Ти Који окрећеш срца, учврсти моје срце на Твојој вери. О Ти Који управљаш срцима, управи Моје срце ка покорности Теби." info

• أَمَرَ الله المؤمنين ألا يُقِرُّوا المنكر بين أظهرهم فيعُمَّهم العذاب.
Аллах је наредио верницима да не одобре зло које се деси међу њима, јер ако буду ћутали казна ће обухватити све њих. info